Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The model distinguishes the production, conversion and consumption of 22 fuel types in six economic sectors. В модели проводится различие между производством, преобразованием и потреблением 22 видов топлива в шести секторах экономики.
Such coordinated actions should be implemented with due regard to the dynamics of market economic principles. Такие скоординированные действия следует осуществлять с учетом динамики принципов рыночной экономики.
In the United States, economic expansion entered its seventh year. В Соединенных Штатах уже седьмой год продолжается расширение экономики.
This diversity is related to the economic characteristics of individual developing countries and to the level of development of their enterprises. Это разнообразие связано со спецификой экономики отдельных развивающихся стран и с уровнем развития их предприятий.
For this purpose some steps were being taken in the direction of economic liberalization and compulsory restructuring. В этих целях были сделаны некоторые шаги в направлении либерализации экономики и принудительного проведения структурной перестройки.
More empirical studies on the economic and developmental issues related to MEAs are needed. Необходимо провести более значительное число эмпирических исследований проблем экономики и развития, связанных с МПОС.
Sustainable development means that economic globalization must be matched with institutions, rules and responsibilities that match contemporary realities. Устойчивое развитие означает, что глобализация экономики должна иметь соответствующие институты, нормы и ответственность, которые отвечают современной действительности.
Recovery can and should include new ideas about sustainable governance, respect for human rights and economic management. Восстановление может и должно включать новые идеи в отношении устойчивого государственного управления, соблюдения прав человека и управления развитием экономики.
They adversely affect economic and development initiatives, and they contribute to the disintegration of societies. Они отрицательно сказываются на инициативах в области экономики и развития и приводят к разложению обществ.
Satellite communications will further develop as an economic engine for both developed and developing countries. В будущем будет происходить дальнейшее развитие спутниковой связи в качестве одной из движущих сил экономики как развитых, так и развивающихся стран.
Hardly a week passed without the minister of a particular economic sector receiving a delegation. Практически каждую неделю министр того или иного сектора экономики встречается с той или иной делегацией.
The world therefore required a solid culture that harmonized people-oriented concerns with economic concerns. В связи с этим мир нуждается в развитой культуре, которая бы объединяла проблемы людей и проблемы экономики.
Its top foreign economic policy goal was to meet the requirements of the European Union's single market. Приоритетная внешнеполитическая цель Словакии в области экономики сводится к адаптации к требованиям единого рынка Европейского союза.
The Czech Republic had gone through a difficult transition period and remained sensitive to global economic turbulence. Чешская Республика прошла через сложный переходный период и по-прежнему уязвима для колебаний мировой экономики.
The economic downturn had also reduced Government revenue. Спад экономики привел также к сокращению государственных доходов.
The Government currently comprises a Prime Minister's Cabinet responsible for economic affairs, finance and planning, plus 21 ministries. Нынешняя структура правительства Гвинеи включает кабинет премьер-министра, ответственного за вопросы экономики, финансов и плана, и 21 министерство.
In the current economic environment, the question of policy coherence has thus emerged as a critical one for all participants in the global economy . Поэтому в нынешних экономических условиях вопрос о согласованности политики приобрел важнейшее значение для всех участников мировой экономики .
International assistance will be helpful for a smoother conduct of economic reforms in such countries and for overcoming the inevitable difficulties in transforming national economies. Международная помощь будет весьма полезной для более плавного осуществления экономических реформ в этих странах и преодоления неизбежных трудностей в преобразовании их национальной экономики.
The aim of Slovakia's economic policy and strategy was to achieve gradual growth and strengthening of the economy. Проводимая Словакией экономическая политика и осуществляемая ею стратегия преследуют цель последовательного роста и укрепления экономики страны.
Some years earlier, Azerbaijan had suffered serious economic problems as a result of the transition from a planned economy to a market economy. Несколько лет назад Азербайджан столкнулся с трудными экономическими проблемами в связи с переходом от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике.
Specific attention has been given to two priority tasks: economic reconstruction on the territory of Bosnia and Herzegovina and the establishment of functioning common institutions. Особое внимание уделялось двум приоритетным задачам: восстановлению экономики на территории Боснии и Герцеговины и созданию функционирующих общих институтов.
Guam's economic expansion has also raised local investment capacity to record highs. Рост экономики Гуама способствовал ускоренному развитию местного инвестиционного потенциала.
The question of migration is inseparable from the current process of economic globalization. Вопрос о миграционных потоках неразрывно связан с продолжающимся в настоящее время процессом глобализации экономики.
Domestic and foreign investment have responded to declining budget deficits and inflation, economic restructuring and rising demand. Внутренние и внешние инвесторы положительно отреагировали на сокращение бюджетных дефицитов и снижение уровня инфляции, а также на структурную перестройку экономики и повышение спроса.
The function of labour markets is to balance supply and demand in a manner that promotes economic efficiency. Функция рынков рабочей силы состоит в том, чтобы балансировать предложение и спрос, способствуя в то же время повышению эффективности экономики.