Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
We hope that the Bulldozer Initiative will be able to overcome the obstacles to liberalization of the economy and economic growth and to ensure job creation. Мы надеемся, что «бульдозерная инициатива» поможет преодолеть препятствия на пути либерализации экономики, достижения экономического роста и обеспечения занятости населения.
With the economic performance of the country still shaky, more workers, particularly women, are being pushed into the informal economy. Поскольку экономическое положение в стране все еще нестабильно, все больше трудящихся, преимущественно женщины, становится работниками неформального сектора экономики..
There was a concern that developing countries might not fully participate in the international information community and economy, especially when they might not meet the conditions of basic economic and social infrastructure. Ораторы говорили о своей обеспокоенности по поводу того, что развивающиеся страны, возможно, не в состоянии всесторонне участвовать в функционировании международного информационного сообщества и экономики, особенно в тех случаях, когда они не располагают базовой экономической и социальной инфраструктурой.
Regrettably, the prevailing international environment constrains the ability of most of the developing countries to create conditions for broad-based and sustained economic growth in an increasingly integrated world economy. К сожалению, сложившаяся международная обстановка затрудняет возможности большинства развивающихся стран в плане создания условий для устойчивого экономического роста на широкой основе, в рамках все более интегрированной мировой экономики.
On the one hand, infrastructure investment is not viable until economic activity justifies it; that is, transport is a derived demand. С одной стороны, инвестиции в инфраструктуру становятся рентабельными лишь при определенном уровне экономической активности, т.е. развитие транспорта является производной от развития экономики в целом.
Invasive aquatic species are one of the four greatest threats to the world's oceans and can have very severe environmental, economic and public health impacts. Инвазивные водные организмы считаются одной из четырех наиболее серьезных угроз Мировому океану; их появление может приводить к весьма суровым последствиям для окружающей среды, экономики и здоровья населения.
They see this also as a means to enhance their economic performance and improve their social conditions, while protecting the environment or reducing adverse environment impacts. Они рассматривают это также в качестве средства улучшения функционирования своей экономики и обеспечения более благоприятных социальных условий наряду с охраной окружающей среды или уменьшением неблагоприятного воздействия на нее.
The efficient management of Somalia's important trade infrastructure - airports, seaports and telecommunications - is an important element of economic recovery, as well as the primary revenue source for the local administrations. Существенным элементом восстановления экономики, а также главным источником доходов местной администрации является эффективное управление важной торговой инфраструктурой Сомали - аэропортами, портами и телекоммуникациями.
Also, the takeover should be viewed against the backdrop of very questionable consequences of UNMIK similar actions carried out previously in support of "economic reconstruction". Кроме того, установление контроля следует рассматривать на фоне весьма сомнительных последствий аналогичных действий, осуществленных ранее МООНК, в поддержку «восстановления экономики».
The region's oil sector performed poorly in 2001, mainly because of reduced demand for oil on international markets, caused by lower world economic growth. В 2001 году в нефтяном секторе региона сложилась неблагоприятная ситуация главным образом в силу уменьшения спроса на нефть на мировых рынках, что стало результатом снижения темпов роста мировой экономики.
Other estimates for world economic growth in 2001 put it even lower, at slightly above 1 per cent. Согласно другим оценкам, темпы роста мировой экономики в 2001 году являются еще более низкими - едва превышающими 1 процент.
The World Energy Assessment points out that there are no fundamental resource, technological, economic and financial constraints on reaching a sustainable energy future. В докладе об оценке энергетических запасов в мире указывается, что нет никаких фундаментальных ограничений в плане ресурсов, технологий, экономики и финансов, которые могли бы помешать достижению устойчивого обеспечения энергетическими ресурсами в будущем.
It provides for various political forums to discuss matters of common concern of the countries: democratisation and human rights, economic reconstruction, development and co-operation and security issues. В нем предусматривается проведение различных политических форумов для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для соответствующих стран, таких, как: демократизация и права человека, перестройка экономики, развитие и сотрудничество и вопросы безопасности.
A number of participants felt that a broad definition for compensation could be adopted, encompassing a general provision for funding, which could also cover economic diversification and technological development. Ряд участников высказались за возможность принятия широкого определения для компенсации, включающего общие положения в отношении финансирования, которое могло бы также охватывать диверсификацию экономики и технологическое развитие.
In that regard, transitional justice issues, such as gender-based violence, reparations, economic recovery and land rights, were paramount. В этом отношении вопросы осуществления правосудия в переходный период, такие как насилие по признаку пола, репарации, восстановление экономики и земельные права, имеют первостепенное значение.
The independence of radio stations depended on their ability to finance their operations, through advertising revenues for example, which in turn required economic recovery. Независимость радиостанций связана с их способностью финансировать свою деятельность, например за счет доходов от рекламы, а для этого, в свою очередь, необходимо восстановление экономики.
The Mission is cognizant of the imperative for UNMIK to foster economic recovery as a means of underpinning confidence-building and reconciliation efforts at the local level. ЗЗ. Миссия осознает крайне важное значение, которое для МООНВАК имеют вопросы содействия оживлению экономики в качестве одного из средств поддержки усилий по укреплению доверия и примирению на местном уровне.
Property issues, however, remain unresolved, and could potentially undermine international efforts aimed at the economic recovery of Kosovo and even peace initiatives by UNMIK. Однако по-прежнему неурегулированы имущественные вопросы, и они, в принципе, могут подорвать международные усилия, направленные на оживление экономики Косово, и даже мирные инициативы МООНВАК.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
Participants highlighted the increasing disparities between and within countries as a result of increased economic liberalization and globalization, even if overall poverty was being reduced. Участники подчеркивали усиливающееся неравенство между странами и в самих странах в результате углубления либерализации экономики и глобализации, даже при сокращении общих масштабов нищеты.
Intermodal and Multimodal Transport are considered to be vital systems for the necessary development of mobility of cargo and constitute a pillar on which to build the continued improvement of economic performance. Считается, что системы интермодальных и мультимодальных перевозок жизненно важны для надлежащего развития мобильности грузов и служат основой для непрерывного улучшения функционирования экономики.
A second symposium had highlighted the importance of incorporating the care economy, with gender perspectives, into each country's economic and development aid policies. В ходе второго симпозиума было подчеркнуто важное значение включения расходов на здравоохранение наряду с гендерными вопросами в политику по оказанию помощи в области экономики и развития в каждой стране.
Improving economic openness and policy predictability, as well as sound macro-economic policy; с) повышение степени открытости экономики и предсказуемости политики, а также обеспечение эффективной макроэкономической политики;
In a global economy, it remains to be seen if randomness of shocks, particularly economic and social, increase or not. В условиях глобальной экономики пока еще не ясно, возрастает или нет степень непредсказуемости потрясений, особенно экономических и социальных.
This was particularly important in view of the continuing economic and social problems persisting in many parts of Africa and its marginalization from the global economy. Это особенно важно ввиду сохранения экономических и социальных проблем во многих частях Африки и ее маргинализации в рамках глобальной экономики.