Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Since 1991, President Nazarbayev has undertaken significant reforms, mainly in the economic field. Начиная с 1991 года Президент Назарбаев провел крупные реформы, главным образом в сфере экономики.
Efforts at national political and economic reform. Усилия по проведению национальной реформы в сфере политики и экономики:
Their mandates accommodate the protection of human rights, the welfare of refugees and displaced persons and the facilitation of economic rehabilitation. Их полномочия включают защиту прав человека, обеспечение благосостояния беженцев и перемещенных лиц и содействие восстановлению экономики.
The commission would also propose the amount of necessary financial support and an economic adjustment path that could guarantee long-term debt sustainability. Комиссия будет также заниматься разработкой предложений относительно объема необходимой финансовой поддержки и направлений структурной перестройки экономики, которые могли бы гарантировать приемлемость уровня задолженности в долгосрочной перспективе.
Economists have relied on macroeconomic analysis and indicators to deduce quantitative relations between foreign borrowing and overall economic performance. Экономисты полагались на макроэкономический анализ и макроэкономические показатели для определения количественных связей между внешним заимствованием и общим состоянием экономики.
The informal sector represents a fundamental component of the economic structure of many developing countries and countries in transition. Неформальный сектор представляет собой основополагающий компонент экономики многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Infrastructural and economic reconstruction has taken off. Начался процесс восстановления инфраструктуры и экономики.
Last year, it achieved an impressive economic growth rate of 20 per cent. В прошлом году страна добилась впечатляющих успехов в том, что касается темпов роста экономики, который составил 20 процентов.
These are magnified in a globalized, liberalized and competitive international economic environment and with the increasing incidence of more devastating natural disasters. Они еще больше усугубляются в условиях глобальной, либерализированной и основанной на конкуренции международной экономики и все более частых и более разрушительных стихийных бедствий.
Used wisely and adapted to local contexts, it activated economic and human development and opened the way to partnership and investment. Если использовать их грамотно и адаптировать к местным условиям, они могут активизировать развитие экономики и человеческого потенциала и способствовать налаживанию партнерских отношений и привлечению инвестиций.
The family was the basic unit of economic revitalization and the first line of defence against social problems. Семья представляет собой основной фактор оживления экономики и первую линию обороны в борьбе с социальными проблемами.
Nonetheless, the Commission would look again at the question of the economic sectors covered the next time it reviewed the survey method. Вместе с тем Комиссия вновь обратится к вопросу об учитываемых секторах экономики при следующем рассмотрении метода обследования.
Solomon Islands must consolidate the gains achieved in the past two years on the security and economic fronts and move forward constructively. Соломоновы Острова должны укрепить достижения последних двух лет в областях безопасности и экономики и предпринять дальнейшие конструктивные шаги.
Tonga embarked on a public sector and economic reform programme in 2002. В 2002 году Тонга приступила к реализации программы реформы государственного сектора и экономики.
In order to reduce women's dependency, the need for women economic empowerment cannot be overemphasized. Необходимость расширения прав и возможностей женщин в сфере экономики для уменьшения их зависимости трудно переоценить.
Unfortunately this latter issue is tied to overall economic performance of the country and the regional situation. К сожалению, решение последнего вопроса зависит от общего уровня развития экономики в стране и ситуации в регионе.
That review would encompass many aspects of globalization that were currently under debate in relation to various economic sectors. В ходе этого обсуждения будут затронуты многие аспекты глобализации, которые сегодня обсуждаются в связи с вопросами, касающимися различных отраслей экономики.
He cited a number of economic statistics testifying to the growth of his country's economy over the past decade. Оратор приводит ряд статистических данных экономического характера, свидетельствующих о росте экономики его страны в последнее десятилетие.
The Government had a plan to boost economic performance and promote the development of the rural economy and agriculture for poverty alleviation. У правительства Индонезии имеется план резкого повышения экономических показателей и стимулирования развития экономики сельских районов и сельского хозяйства в целях сокращения масштабов нищеты.
New economic policies were adopted in order to advance the national economy, eliminate deficiencies and improve performance. Нами разработана новая экономическая политика в целях развития экономики страны, преодоления существующих недостатков и улучшения производственных показателей.
He was pleased to note that Kazakhstan had experienced strong economic growth in the period 1999-2003. Он с удовлетворением отмечает, что в период 1999-2003 годов в Казахстане происходило активное развитие экономики.
The plight of women has remained extremely difficult owing to the worsening security and economic situation. Из-за ухудшения положения в области безопасности и экономики чрезвычайно осложнилось положение женщин.
There is a growing trend towards multipolarity and economic globalization. Сейчас все больше наблюдается тенденция к многополярности и глобализации экономики.
We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. Мы должны стремиться к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и направлять процесс глобализации экономики в русло обеспечения процветания для всех.
Achieving the Millennium Development Goals and wider internationally agreed development goals is central to our global economic stability and prosperity. Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и более широких согласованных на международном уровне целей развития имеет решающее значение для обеспечения стабильности глобальной экономики и процветания.