Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
We support the idea of an international conference covering security, economic and political issues in parallel. Мы поддерживаем идею созыва международной конференции, на которой будут параллельно обсуждаться вопросы безопасности, экономики и политики.
In the case of poor countries, debt cancellation was the key to their economic recovery. Для бедных же стран списание задолженности является необходимым условием подъема их экономики.
The critical economic situation in Africa requires a collective awakening and introspection. Угрожающее состояние экономики в странах Африки требует коллективного осознания и анализа происходящего.
Such trust requires transparency in public and private actions, as well as economic revitalization and social cohesion. Восстановление доверия требует обеспечения транспарентности действий государственного и частного секторов, возрождения экономики и социального сплочения.
We also know the urgency of addressing the democratic deficit in international economic and financial decision-making. Мы также знаем о том, что проблема дефицита демократии в процессе принятия решений в области международной экономики и финансов требует неотложного решения.
The risks of a continued deterioration in the world economic growth in the rest of 2004 were not high. Опасность дальнейшего снижения темпов роста мировой экономики в оставшиеся месяцы 2004 года невелика.
The Kenya Government has implemented various policies aimed at long-term economic stability and development. Правительство Кении осуществляет ряд различных программ, направленных на долгосрочную стабилизацию экономики и развитие.
We welcome the achievements already made in the economic, infrastructural, political and cultural spheres. Мы приветствуем успехи, которых уже удалось достичь в области экономики, инфраструктуры, политики и культуры.
This approach should address the security and human rights aspects, as well as the economic and developmental aspects, of reintegration into society. Такой подход должен охватывать вопросы безопасности и прав человека, а также аспекты экономики и развития в контексте социальной реинтеграции.
Kazakhstan today enjoys stable economic growth, essentially because of its export of energy resources. Сегодня в Казахстане наблюдается стабильный рост экономики, в основном за счет экспорта энергоресурсов.
There was a sharp fall in unemployment in 2002 as a result of migration and the economic recovery. К 2002 году этот показатель резко снизился вследствие миграции и оживления экономики.
The ravages of the series of hurricanes on our tourism industry also points to difficult economic times ahead. Урон, который недавние ураганы нанесли индустрии туризма, также предвещает тяжелое будущее для экономики.
The Thai government established this Fund according to the self-sufficient economic philosophy, which stresses the self-reliance of local communities and their empowerment. Правительство Таиланда учредило данный Фонд, следуя своей концепции создания самодостаточной экономики, в рамках которой упор делается на повышении самостоятельности местных общин и обеспечении их прав.
That should assist the economic recovery and reduce humanitarian dependence. Это будет способствовать восстановлению экономики и снижению зависимости от гуманитарной помощи.
FDI remains critical to generating investment, upgrading technology, modernizing the economy and thereby increasing economic growth via productivity gains and spillover effects. ПИИ по-прежнему играют важнейшую роль в мобилизации инвестиций, обновлении технологии, модернизации экономики и, следовательно, ускорении экономического роста за счет прироста эффективности и благотворных сопутствующих эффектов.
As efforts to rebuild the economy continue, economic activity centres on reconstruction, which is largely funded through DFID. По мере продолжения усилий по восстановлению экономики основой экономической деятельности стал сам процесс восстановления, который финансируется преимущественно через Департамент по международному развитию.
In his Government's opinion, the economic policies of the industrialized world had led to paralysis, stagnation and backwardness in developing economies. По мнению его правительства, экономическая политика промышленно развитых стран привела к параличу, стагнации и отставанию экономики развивающихся стран.
We believe that tangible progress in economic reconstruction and rehabilitation is vital in making the peace process irreversible. Мы считаем, что достижение ощутимого прогресса в сфере реконструкции и восстановления экономики имеет важнейшее значение с точки зрения придания мирному процессу необратимого характера.
On the economic front, we are preparing the country for a new era based on oil exploration and production. Что касается экономической области, то мы готовим сейчас страну к переходу на новый этап - этап развития экономики на основе разработки месторождений нефти и ее добычи.
The question of Guinea-Bissau demonstrates once again the importance of the development of the economy and the interdependence of political and economic issues. Проблемы, присущие Гвинее-Бисау, вновь свидетельствуют о важности развития экономики и взаимозависимости политических и экономических вопросов.
In contrast, growth in Eastern Europe and the CIS remained quite resilient to the deteriorating international economic environment. При этом Восточная Европа и СНГ по-прежнему демонстрировали довольно высокую устойчивость роста в условиях ухудшения конъюнктуры мировой экономики.
With almost 28,000 cross-border workers working in Monaco, the Principality is contributing to the development of the surrounding economic region. Принимая у себя на работу около 28000 жителей прилегающих районов, Княжество тем самым способствует развитию экономики соседнего региона.
Attracting foreign direct investment to the non-oil sectors could be another important way to promote economic diversification. Другим важным направлением усилий по диверсификации экономики является привлечение прямых иностранных инвестиций в ненефтяные секторы.
Similar phenomena have affected the competitiveness of several developing countries with similar economic structures. Конкурентоспособность некоторых развивающихся стран, имеющих такую же структуру экономики, снизилась из-за существования подобного явления.
At the same time, global demand for oil has been on the rise owing to accelerating world economic growth. В то же время глобальный спрос на нефть возрастал вследствие увеличения темпов роста мировой экономики.