Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The workforce will also have to be distributed appropriately in the economic sectors and geographic regions. Необходимо будет также обеспечить надлежащее распределение трудовых ресурсов по отраслям экономики и географическим регионам.
This, then, is now an integral part, a key aspect, of German economic and development strategy. Поэтому оно является сейчас составной частью и ключевым аспектом германской стратегии в области экономики и развития.
We see development cooperation as harnessing economic and development policy goals. Мы рассматриваем сотрудничество в целях развития как средство достижения целей политики в области экономики и развития.
All this calls for committed international cooperation to strengthen the world economic architecture. Все это требует тесного международного сотрудничества с целью укрепления архитектуры мировой экономики.
Compared to the pace of refugee return, infrastructure reconstruction and economic revitalization are lagging with the attendant consequences for the local labour market. Восстановление инфраструктуры и оживление экономики отстают от темпов возвращения беженцев, и это соответствующим образом сказывается на местном рынке труда.
However, three successive years of improved economic performance, beginning in 1994, have given grounds for more optimism. Однако три следовавших подряд года улучшения состояния экономики начиная с 1994 года дают основания для большего оптимизма.
The recent economic performance of the developed economies has largely been a source of satisfaction to policy makers. Характерные для последнего времени показатели состояния экономики развитых стран в значительной мере вызывают удовлетворение директивных органов.
The State party's attempts at economic restructuring and the abolition of State import and export enterprises have been confined to the consumer goods sector. Попытки государства-участника провести перестройку экономики и ликвидировать государственные импортно-экспортные предприятия ограничивались лишь сектором потребительских товаров.
My delegation considers that there is a need for greater environmental and economic policy integration in particular and would support all efforts in this regard. В частности, моя делегация считает необходимым обеспечить более эффективное слияние руководящих принципов в области окружающей среды и экономики и будет поддерживать все усилия в этом направлении.
Isolated economies have joined hands to form regional economic groupings and to promote regional prosperity. Страны с изолированным типом экономики объединяют свои усилия и формируют региональные экономические группировки в интересах содействия региональному процветанию.
In situations of economic turmoil, there is always the danger that the previously praised and obvious benefits of the open economy will be forgotten. В условиях экономического хаоса всегда существует опасность, что ранее почитаемые и очевидные преимущества открытой экономики будут преданы забвению.
African countries are cognizant of this stark reality and have undertaken far-reaching economic reforms aimed at revitalizing and transforming their economies. Африканские страны, осознавая суровую неумолимость существующего положения, встали на путь осуществления далеко идущих экономических реформ в целях обеспечения подъема и перестройки своей экономики.
The economic decisions of so-called global players have a significant influence on national economies and on future growth and development. Экономические решения так называемых глобальных действующих лиц оказывают значительное воздействие на национальные экономики и на будущий рост и развитие.
The liberalization of trade and investment regimes is an important vehicle for fostering economic growth and stability in poor countries. Либерализация торговли и инвестиционных режимов является важной движущей силой процесса стимулирования экономического роста и стабилизации экономики в беднейших странах.
A structural transformation of those economies is required in order to attract FDI, promote diversification and provide a basis for regional economic integration. В целях привлечения прямых иностранных инвестиций, содействия диверсификации и обеспечения основы для региональной экономической интеграции необходимо осуществить структурную перестройку экономики африканских стран.
Small island developing States are particularly exposed to external economic shocks and face marginalization in an increasingly globalized world economy. Для малых островных развивающихся государств характерна особая уязвимость перед лицом внешних экономических потрясений, и они сталкиваются с маргинализацией в условиях возросшей глобализации мировой экономики.
In the tide of economic globalization, the sustainable development of the world economy cannot be achieved without deeper and wider international cooperation. С развитием экономической глобализации устойчивое развитие мировой экономики не может быть достигнуто без углубленного и широкого международного сотрудничества.
Our priority is to protect the economy and to regain our economic independence. Нашей приоритетной целью является защита экономики и восстановление нашей экономической независимости.
One third of the world is grappling with serious economic slowdown and the frightening possibility of a depression. Треть мира борется с серьезными последствиями замедления роста экономики и стоит пред лицом угрозы депрессии.
The external economic shocks associated with this process are too powerful for the vulnerable economies to absorb. Внешние экономические потрясения, связанные с этим процессом, настолько сильны, что уязвимые экономики не могут им противостоять.
Kazakhstan, which is committed to the ideas of renewal, has firmly embarked on a course of economic reform and the democratization of social life. Казахстан, будучи приверженным идеям обновления, прочно встал на путь реформирования экономики и демократизации общественной жизни.
To the perpetual problems of indebtedness and the deterioration of the terms of trade are added the constant marginalization of our continent from the international economic circles. Постоянные проблемы задолженности и ухудшение условий торговли усугубляются непрекращающейся маргинализацией нашего континента из сферы международной экономики.
Regional economic growth slowed to 0.6 per cent in 1995, in part owing to crises in Mexico and Argentina. В 1995 году темпы роста экономики в регионе замедлились и составили 0,6 процента отчасти в результате кризисов в Мексике и Аргентине.
An open trade policy demands increased economic productivity in order to cope with an increasingly competitive environment. Ориентация на внешние рынки требует повышения эффективности национальной экономики, с тем чтобы она могла действовать в условиях постоянного ужесточения конкурентной борьбы.
The creation of permanent jobs and increase of the real incomes of workers are essential conditions for achieving national economic growth. Создание постоянных рабочих мест и повышение реального уровня доходов трудящихся является необходимым предварительным условием для обеспечения роста национальной экономики.