Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
It aimed at establishing the basis for the rehabilitation of social services and economic recovery for the Haitian people during a six-month period. Его цель - заложить основу для восстановления социальных служб и подъема экономики в интересах гаитянского народа в течение шестимесячного периода.
Through these initiatives, UNDP linked the disarming, demobilizing and reintegration of armed groups with the objective of a nationwide economic recovery. ПРООН через реализацию этих инициатив связала разоружение, демобилизацию и реинтеграцию вооруженных групп с целью восстановления экономики страны.
This was mainly due to the economic restructuring in Eastern Europe, fuel switches and the implementation of efficient abatement measures. Это произошло в основном благодаря реструктуризации экономики в Восточной Европе, переходу на другие виды топлива и внедрению эффективных технологий борьбы с выбросами.
They reflected the pattern of economic restructuring but also a widely accepted preference to keep men in jobs as the breadwinners. Они были обусловлены не только особенностями процесса структурной перестройки экономики, но также и широко распространенным стремлением сохранить на работе мужчин как кормильцев семьи.
This coordinator role leads to the introduction of major economic, cultural and human resources development projects in minority official language communities across the country. В русле осуществления этой координирующей роли по всей стране в общинах, говорящих на официальном языке меньшинств, реализуются крупные проекты развития экономики, культуры и людских ресурсов.
The World Alliance of Reformed Churches cooperated with the World Trade Organization regarding economic and ecological justice. Всемирный альянс реформатских церквей сотрудничал со Всемирной торговой организацией в работе над правовыми аспектами экономики и охраны окружающей среды.
Similarly, ICTs can bring educational, economic and employment opportunities for women, and enhance their participation in political decision-making. ИКТ могут также содействовать созданию для женщин возможностей в сфере образования, экономики и занятости и расширить их участие в принятии политических решений.
However, for most individual countries, emissions of GHGs are now increasing in major economic sectors. Однако в большинстве отдельных стран объем выбросов ПГ в основных секторах экономики в настоящее время увеличивается.
Industry was not only a means of enhancing productivity, but also of increasing economic opportunity. Промышленность позво-ляет не только увеличить производительность, но и повысить возможности развития экономики.
In addition, the Indonesian economy had made good progress since 2001, with increasing positive economic growth. Кроме того, в период с 2001 года и по настоящее время в экономике Индонезии были достигнуты значительные успехи, в частности, отмечается все более заметный рост экономики.
Indonesia was going through a process of democratization and decentralization along with efforts to consolidate economic recovery. В Индонезии проходит процесс демократизации и децентрализации и предпринимаются попытки консолидировать работу по восстановлению экономики.
That document should enable UNIDO's technical cooperation activities to be better focused and geared to the realities of the global economic environment. Этот документ позволит ЮНИДО четче сфокусировать свою деятельность в области технического сотруд-ничества с учетом реальностей мировой экономики.
Foreign investment was fully protected by domestic legislation and was permitted in all economic sectors. Иностранные инвестиции полностью защищены внутренним законодательством и разрешены во всех секторах экономики.
The Authority had also taken steps to facilitate private sector involvement in different economic activities. Кроме того, Администрация приняла также меры по привлечению частного сектора к деятельности в различных областях экономики.
To further cripple the economy, these crime groups dominate some economic sectors, such as petroleum distribution, pharmaceuticals and consumer products distribution. Дополнительным ярмом для экономики страны является тот факт, что эти криминальные группировки доминируют в некоторых экономических секторах, таких, как распределение горючего, фармацевтика и торговля потребительскими товарами.
The top priorities for the Government were civil service salary arrears, security sector reform and economic reconstruction. Первоочередными задачами правительства являются выплата задолженностей по зарплате гражданским служащим, реформа сектора безопасности и восстановление экономики.
However, the process of reviving the industry is still nascent and its overall contribution to national economic recovery remains limited. Вместе с тем процесс оживления этой отрасли еще только начинается, и ее общий вклад в восстановление экономики страны остается ограниченным.
National economic recovery is also a key factor in consolidating peace in the country. Одним из ключевых факторов укрепления мира в стране является также восстановление национальной экономики.
During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery. В течение остальных трех месяцев цель призыва заключается в создании основы для восстановления общественных служб и подъема экономики.
The diverse and rich experiences in the Asia-Pacific region offer important lessons on how to stimulate urban economic growth. Разнообразный и богатый опыт Азиатско-Тихоокеанского региона дает возможность извлечь важные уроки в отношении того, как следует стимулировать рост экономики городов.
Water user fees have been used extensively for rationalizing water use in all economic sectors. Плата за воду широко используется для оптимизации водопользования во всех секторах экономики.
Corruption leads to crises of state legitimacy, failures of governance and economic dislocation. Коррупция ведет к кризису государственной законности, хаосу в управлении и дезорганизации экономики.
For example, the Group of Eight has addressed health issues in a broader foreign policy, security and economic context. Например, Группа восьми рассматривает вопросы здравоохранения в более широком контексте внешней политики, безопасности и экономики.
There is no point in talking about economic recovery while we destroy our planet. Что толку говорить об оздоровлении экономики, когда мы разрушаем нашу планету.
Sustained and equitable growth based on dynamic structural economic change is necessary for making substantial progress in reducing poverty. Устойчивый и сбалансированный рост, основанный на динамичном структурном преобразовании экономики, необходим для существенного продвижения вперед в деле борьбы с нищетой.