Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
UNIFEM's work on strengthening women's economic capacity focuses on enlarging opportunities within an economic sector or subsector. Работа ЮНИФЕМ по укреплению экономического потенциала женщин сосредоточена на расширении их возможностей в рамках сектора или подсектора экономики.
Present-day trends in the evolution of the world economy include the expansion of economic links and international economic cooperation. Современные тенденции развития мировой экономики характеризуются расширением хозяйственных связей и международной экономической кооперации.
In the face of a slowing economy, international economic cooperation had to be strengthened in order to achieve economic and social progress. В условиях замедления темпов развития экономики для достижения экономического и социального прогресса необходимо добиться укрепления международного экономического сотрудничества.
Another important component of short-term measures is mitigating economic and social distress due to economic liberalization. Еще одним важным компонентом краткосрочных мер является смягчение последствий социально-экономических потрясений, обусловленных либерализацией экономики.
There was also a growing recognition that economic liberalization did not necessarily lead to social and economic benefits. Кроме того, растет осознание того, что либерализация экономики необязательно приносит социально-экономические выгоды.
The continuation of economic growth beyond 6 per cent and economic diversification will provide impetus to growth in our exports. Дальнейшее повышение темпов экономического роста - более чем на 6 процентов - и диверсификация экономики призваны содействовать увеличению объема нашего экспорта.
The ASEAN economies adopted a united front on international economic issues and accorded priority to internal economic integration and expanding linkages with major trading partners. Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами.
But Oman is determined to proceed with its plans for economic diversification and harmonization with the regional and international economic environment. Но Оман решительно намерен и далее выполнять свои планы по диверсификации экономики и согласованию своей экономической деятельности с региональными и международными экономическими условиями.
They will also launch a strategic economic dialogue establishing a special committee to enhance their economic relationship. Они также начнут диалог по экономическим вопросам стратегического характера, учредив специальный комитет по укреплению своих отношений в области экономики.
Participants noted that tourism was a large and growing economic sector, with important economic, social and environmental effects. Участники отметили, что туризм - это крупный и растущий сектор экономики, оказывающий заметное воздействие на экономику, социальную сферу и экологию.
Training and discussions with senior bankers and economic institutions on world economic trends Обсуждение с руководством банков и экономических учреждений вопросов мировой экономики и профессиональная подготовка в этой области
These applications demonstrate a potential for added economic value through multiple uses and support for a variety of informal economic sectors and livelihoods. Эти практические примеры свидетельствуют о возможности извлечения дополнительной экономической пользы при многих формах их использования и поддержания целого ряда неформальных секторов экономики и источников средств существования.
Along with the fast and stable rate of economic growth, the economic structure of Viet Nam has changed substantially. Благодаря быстрым и стабильным темпам экономического роста существенно изменилась структура экономики Вьетнама.
Innovation is recognised by the authorities of Kazakhstan as essential to support economic diversification and sustainable economic growth. Инновационная деятельность признается властями Казахстана в качестве имеющей большое значение для диверсификации и устойчивого роста экономики.
Africa has rebounded from the global economic and financial crisis despite the slowdown in the pace of the global economic recovery. Несмотря на замедление темпов восстановления мировой экономики, Африка оправилась после глобального финансово-экономического кризиса.
Second, economic recovery has to be driven by the productive sectors in order to sustain economic growth. Во-вторых, для того чтобы обеспечить поступательный экономический рост, движущей силой, обеспечивающей оживление экономики, должны быть производительные отрасли.
They expressed their commitment to establish an economic complementarity zone on the basis of ALBA-TCP principles in order to coordinate economic initiatives. Заявили о своей приверженности делу создания зоны экономического сотрудничества на базе принципов АЛБА-ДТН в целях координации усилий в сфере экономики.
Some economists suggest that further economic stimulus packages may be necessary to support a gradual global economic recovery process. Некоторые экономисты считают, что потребуются новые комплексы мер экономического стимулирования для поддержки постепенного оживления мировой экономики.
However, further economic diversification and institutional reform will be necessary for restoring robust economic growth in the medium term. Однако для возобновления стабильного экономического роста в среднесрочной перспективе потребуется принять дополнительные меры в области диверсификации экономики и институциональных реформ.
Despite the adverse economic circumstances, Cuba achieved an economic growth rate of 4.3 per cent in 2008. В сфере экономики, несмотря на неблагоприятные обстоятельства Куба в 2008 году достигла роста в 4,3%.
Since we democratized the national economy, the people have had access to new economic resources and there has been economic activity. В результате демократизации национальной экономики население получило доступ к новым экономическим ресурсам, и в стране наблюдается экономическая активность.
Innovative economic and entrepreneurial opportunities could benefit national economic growth as well as individual household wealth. Инновационные экономические и предпринимательские возможности могут способствовать росту национальной экономики, а также материального благосостояния отдельных домохозяйств.
Persistent economic problems still remain, including unemployment (11.9% in 2006) and the slow progress of economic reforms. Хронические проблемы экономики, включая безработицу (11,9% в 2006 году) и медленное продвижение экономических реформ, по-прежнему не удается решить.
Developing productive capacities is key to economic and export diversification, sustained economic growth and lasting poverty reduction in LDCs. Развитие производственного потенциала залог диверсификации экономики и экспорта, устойчивого экономического роста и реального уменьшения бедности в НРС.
In middle-income countries, economic shocks, accelerated trade liberalization and premature de-industrialization have constrained economic diversification and formal job creation. В странах со средним уровнем дохода экономические потрясения, ускорение процесса либерализации торговли и преждевременная деиндустриализация тормозят процессы диверсификации экономики и создания новых рабочих мест в формальном секторе.