Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Crisis in international financial markets and the resulting economic recession. е) кризис на международных финансовых рынках и вызванный этим кризисом спад экономики.
South - South trade would also contribute to global economic recovery. Торговля Юг-Юг могла бы также способствовать оживлению глобальной экономики.
Our dominant economic model may thus be termed a "brown economy". Таким образом, нашу преобладающую модель экономики можно определить как "коричневую экономику".
It may take months or even years for economic recovery to occur. На восстановление экономики могут уйти месяцы или даже годы.
Asset markets have linkages to the activities of non-oil economic sectors, which are principally speculative in nature, particularly the real estate sector. Рынки активов связаны с ненефтяными секторами экономики, которые в основном спекулятивны по своей природе, особенно сфера недвижимости.
The agenda constitutes an important step towards the integration of social equality and social justice concerns into economic planning decisions. Программа представляет собой важный шаг в деле учета вопросов социального равенства и социальной справедливости в решениях, касающихся планирования экономики.
These include meetings of petroleum and economic experts, country representatives and special purpose bodies, such as committees to address environmental issues. К их числу принадлежат совещания экспертов по вопросам нефти и экономики, представителей стран и специальных целевых органов, таких, как комитеты по решению экологических проблем.
The dimension of most relevance to this paper is the organization's work in the economic and environmental fields. Измерением, имеющим наибольшее отношение к данному документу, является работа организации в области экономики и охраны окружающей среды.
Most speakers made references to the significance of stability in the real estate market sector to broader economic affairs. Большинство ораторов упоминали о важности поддержания стабильности в секторе рынка недвижимости для экономики в более широком смысле.
It looks forward to a sustainable mobilization of resources for economic reconstruction and peace consolidation in Guinea-Bissau. Совет рассчитывает на обеспечение устойчивого процесса мобилизации ресурсов для перестройки экономики и укрепления мира в Гвинее-Бисау.
The focus of European Union cooperation is shifting from support for the transition period through democratic reform and rehabilitation to economic recovery and basic services. В настоящее время основное направление сотрудничества со стороны Европейского союза перемещается от оказания поддержки в переходный период демократических реформ и восстановления к подъему экономики и обеспечению населения основными услугами.
Their overdependence on few primary commodities for their export earnings is also part of the problem of their economic vulnerability and instability. Свой вклад в уязвимость и нестабильность их экономики вносит и чрезмерная зависимость их экспортных поступлений от нескольких сырьевых товаров.
Tourism represents one of the few sectors in which LDCs managed to increase their share of world economic activity recently. Туризм является одним из немногих секторов мировой экономики, где НРС удалось в последнее время увеличить свое присутствие.
Bolstering domestic demand, including by diversifying economic output and increasing private consumption, can help sustain national output and employment. Стимулирование внутреннего спроса, в том числе посредством диверсификации экономики и наращивания частного потребления, способно поддержать национальное производство и занятость.
The State's ability to provide effective RIFs for IS is central for overall economic performance. Способность государства обеспечить действенные РИР для ИУ имеет ключевое значение для общего функционирования экономики.
Enhanced infrastructure services sectors can catalyze economic diversification and enhance domestic supply capacity and competitiveness, while providing opportunities for employment, investment and trade. Расширение секторов инфраструктурных услуг может выступать катализатором диверсификации экономики, укреплять внутренний потенциал предложения и повышать конкурентоспособность, создавая в то же время возможности для занятости, инвестиций и торговли.
These specific activities support the green economy's overall aim of strengthening the social, environmental and economic dimensions of sustainable development. Эти конкретные мероприятия проводятся в поддержку достижения общей цели "зеленой экономики" - укрепления социального, экологического и экономического измерений устойчивого развития.
Slowing or even negative economic growth with volatile commodity prices will put great downward pressure on workers' real wages. Замедление экономического роста или, что еще хуже, сокращение экономики, приведут - с учетом нестабильных цен на сырьевые товары - к значительному сокращению реальной заработной платы трудящихся.
Indeed, in times of positive economic growth, international trade tends to expand faster than the economy. Действительно, в условиях позитивного экономического роста международная торговля, как правило, расширяется быстрее экономики.
This network fostered interregional collaboration aimed at enhancing economic growth within the knowledge economy. Сеть способствует межрегиональному сотрудничеству, направленному на повышение экономического роста в рамках экономики знаний.
Moreover, the Pact outlines strategies to guide the recovery from the current economic and jobs crisis. Кроме того, в Пакте охарактеризованы стратегии управления процессом восстановления после нынешнего кризиса в сфере экономики и труда.
The period from September 2008 was marked by a decline in world economic growth and the collapse of major financial institutions. Период с сентября 2008 года характеризовался спадом роста мировой экономики и дезинтеграцией крупных финансовых учреждений.
Differing economic and development priorities of Governments and institutions drive ITS deployment in different directions. Различные приоритеты правительств и учреждений в области экономики и развития ориентируют внедрение ИТС в разных направлениях.
In tourism, which was the key economic sector, some 20-25 per cent of operating expenses were attributable to energy use. В туризме, главном секторе экономики страны, 20-25 процентов эксплуатационных расходов приходится на энергоснабжение.
Structural transformation is a key element in promoting economic diversification, improving international competitiveness and realizing more sustainable and inclusive outcomes. Важнейшим условием диверсификации экономики, повышения международной конкурентоспособности и достижения более устойчивых и инклюзивных результатов является проведение структурных реформ.