Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
The task force should also, in cooperation with agricultural economists, identify the trade-offs between environmental targets and economic goals such as agricultural production costs. Целевой группе в сотрудничестве со специалистами в области экономики сельского хозяйства также следует выявлять варианты согласования экологических целевых показателей и экономических целей, в частности с учетом затрат на сельскохозяйственное производство.
Migration had become a key feature in meeting economic, labour market and productivity challenges in a globalized economy. Миграция стала ключевым фактором в процессе решения экономических проблем и задач, связанных с рынком труда и производительностью в условиях глобализующейся экономики.
Now the global economic downturn threatens to depress our economies even further. В настоящее время глобальный экономический спад угрожает дальнейшим ухудшением состояния нашей экономики.
The link between health and economic resources was obvious: the soundness of an economy depended on the health of its citizens. Очевидна связь между здоровьем и экономическими ресурсами, поскольку крепость экономики напрямую зависит от здоровья граждан.
However, the recovery of Canada's economy cannot happen in isolation from economic recovery across the world. Однако восстановление экономики Канады невозможно в отрыве от экономического подъема во всем мире.
The economic collapse must not lead to a social collapse. Крах экономики не должен привести к социальному краху.
We are the only country in the European Union that will this year record - albeit small - economic growth. Мы являемся единственной страной Европейского союза, где в этом году зарегистрирован - хотя и незначительный - рост экономики.
Secondly, in anticipation of global economic recovery, we must agree on a framework for the coordinated withdrawal of our emergency interventions. Во-вторых, в преддверии восстановления глобальной экономики нам необходимо согласовать механизм для скоординированного свертывания введенных нами чрезвычайных мер.
For example, the Group of Twenty (G-20) is now playing a crucial role in restoring global economic stability. Например, Группа двадцати (Г-20) играет в настоящее время решающую роль в восстановлении стабильности мировой экономики.
Furthermore, trade protectionism should be rejected by all countries, since trade was an essential driver of global economic recovery. Кроме того, поскольку торговля является одним из основных факторов, способствующих восстановлению мировой экономики, всем странам надлежит отказаться от протекционизма в торговле.
Investment in regional transport corridors, information systems and modern customs facilities at border crossings was necessary for economic diversification. Инвестиции в региональные транспортные коридоры, информационные системы и современные таможенные терминалы в местах пересечения границы необходимы для диверсификации экономики.
Developed countries should refrain from building protectionist measures into economic stimulus packages. Развитые страны должны воздерживаться от использования протекционистских мер в качестве мер стимулирования экономики.
History would prove that during the current difficult economic times, countries were correct to hold firm to their commitments to internationalism. История подтвердит правоту тех стран, которые в нынешние трудные для экономики времена твердо придерживаются принципа интернационализма.
His country was developing its economic mainstay, agriculture, to eradicate poverty and to provide food security. В целях искоренения нищеты и обеспечения продовольственной безопасности Мьянма развивает сельское хозяйство, являющееся основой ее экономики.
As a result of such migration, Yemen faced a significant cost in economic, social, health and security terms. В результате такой миграции Йемен сталкивается с большими издержками в области экономики, социальных услуг, здравоохранения и безопасности.
According to the International Energy Agency, prices were driven by the perceived global economic recovery and by higher refinery output. По данным Международного энергетического агентства, в основе роста цен лежали ожидания возобновления роста глобальной экономики и увеличение объемов добычи.
Combating climate change is a moral imperative - and an economic opportunity. Борьба с изменением климата - это одновременно моральный императив и возможность для развития экономики.
Some countries have been striving to achieve better economic and political governance and accountability as an essential precondition for achieving gender equality. Отдельные страны стремятся к обеспечению более эффективного управления и подотчетности в областях экономики и политики в качестве одного из важных необходимых условий достижения гендерного равенства.
The principal economic industries of many small island developing States such as tourism, are concentrated on the coasts. Основные отрасли экономики во многих малых островных развивающихся государствах, такие как туризм, концентрируются на побережье.
Other challenges relate to changing social priorities, worldwide economic trends, performance in the financial markets and currency volatility. Другие проблемы связаны с изменением приоритетов социального развития, тенденциями развития глобальной экономики, характером функционирования финансовых рынков и изменчивостью валютных курсов.
Thanks to favourable external conditions, regional economic expansion continued to be fuelled by exports. Благодаря благоприятным внешним условиям главным стимулирующим фактором роста региональной экономики по-прежнему являлся экспорт.
By reviewing economic policies through this change of power, Japan is sending a clear signal of the forthcoming revival of its economy. Активизируя экономическую политику на основе этих изменений в плане энергетики, Япония направляет четкий сигнал в связи с предстоящим возрождением экономики.
Those included mechanisms to respond to economic instability, modernize the economy and manage risk. В их число входит создание механизмов, направленных на преодоление экономической нестабильности, модернизацию экономики и управление рисками.
Foreign trade played an important role in the economic recovery and subsequent development of least developed countries. Внешняя торговля играет важную роль в обеспечении восстановления экономики и последующего развития наименее развитых стран.
Indeed, past financial crises showed that employment recovery was usually four to five years behind economic recovery. Предыдущие финансовые кризисы показали, что уровень занятости обычно восстанавливается через четыре-пять лет после начала оживления экономики.