Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Economic - Экономики"

Примеры: Economic - Экономики
Indeed, it had already caused a drop in the expected levels of world economic growth and international trade. Действительно, уже сейчас наблюдается снижение ожидавшихся темпов роста мировой экономики и международной торговли.
This suggests that a majority of Germans still do not yet perceive economic weakness as more important than other, more short-term issues. Это говорит о том, что большинство германцев все еще не воспринимают слабость экономики как нечто более важное, чем другие, более краткосрочные проблемы.
The economic importance of such remittances to poor countries in normal times is itself revealing. Значение этих денежных переводов для экономики бедных стран даже в обычное время говорит само за себя.
For many years, India benefited from the long-lasting impact of economic liberalization in the early 1990's. На протяжении долгого времени Индия получала выгоду от длительного воздействия либерализации экономики, проведенной в ранних 1990-х.
The second threat to economic recovery is high oil prices. Вторая угроза восстановлению экономики - это высокие цены на нефть.
Rapidly falling prices and extremely elastic demand will sustain rapid growth in these sectors' share of total economic expenditure. Быстрое падение цен и чрезвычайная эластичность спроса обеспечат быстрый рост доли этого сектора в общих расходах экономики.
This will drive down interest rates and lead to an economic rebound. Это приведёт к снижению процентных ставок и к оживлению экономики.
The third driver is a new economic culture. Третья движущая сила новой экономики - новая экономическая культура.
Moreover, the current economic downturn is creating especially severe problems for the Salvadoran economy. Кроме того, текущий экономический спад создает особенно серьезные проблемы для экономики Сальвадора.
The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy. Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики.
Of course, EU member states should determine the concrete form that such economic stabilization programs take for themselves. Разумеется, страны, входящие в состав Европейского союза, должны сами определить, какую форму примут подобные программы стабилизации экономики.
The existing unjust international economic system must be replaced by a new system which would bring equal benefits to all the countries of the world. Необходимо заменить существующую несправедливую систему международной экономики новой системой, которая давала бы равные возможности всем странам мира.
In Russia, women represented half the economically active population; their potential was a considerable economic resource. Женщины в России - это половина экономически активного населения; их потенциал - огромные ресурсы экономики.
Their contribution to the economic recovery and the development of Cyprus had been invaluable. Их вклад в восстановление экономики и в развитие Кипра является неоценимым.
Women represented a powerful force for change and development in all spheres of life, particularly in the economic arena. Женщины являются мощной силой, стоящей за переменами и развитием во всех сферах жизни, особенно в области экономики.
National institution-building and national stability were essential to the creation of an enabling environment for development financing, economic growth, democracy and transparency. Укрепление организаций и стабильности отдельных стран имеет существенно важное значение для создания благоприятных условий для финансирования развития, роста экономики, демократии, а также транспарентности.
In the framework of the Fourth United Nations Development Decade, it had been recognized that economic reactivation depended on domestic and foreign financial resources. В рамках четвертого Десятилетия развития Организации Объединенных Наций было признано, что подъем экономики зависит от национальных и иностранных финансовых ресурсов.
Developing countries had undertaken a process of democratization, economic stabilization, growth and improved living conditions for the poor. Развивающиеся страны начали процесс демократизации, стабилизации своей экономики, развития и улучшения условий жизни малоимущих слоев.
It is doubtful that the ECB would raise interest rates to curb excess liquidity so long as economic recovery remains in question. Сомневаюсь, чтобы ЕЦБ повысил ставки процента для сокращения излишка ликвидности до тех, пока восстановление экономики остается под вопросом.
The PIIGS' debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible. Долговое бремя PIIGS настолько велико, что здоровое функционирование экономики почти невозможно.
Indigenous peoples would be guaranteed the right to continue traditional economic activities and to participate in the national economy. Коренным народам будет гарантировано право на продолжение традиционных видов экономической деятельности и на участие в хозяйственной деятельности в рамках национальной экономики.
Globalization, which was often accompanied by economic pressures and social tensions, could also have a potentially negative impact on particular sectors of national economies. Глобализация, которая нередко сопровождается экономическим давлением и социальной напряженностью, может также иметь потенциально негативные последствия для конкретных секторов национальной экономики.
The economies of the developing countries were being destroyed by imbalances in the international economic and financial systems. Несбалансированность международных экономических и финансовых систем создает препятствия для развития экономики развивающихся стран.
The state of the African economies demonstrated that an unfavourable international economic environment was an obstacle to sustainable development and growth. Состояние экономики африканских стран свидетельствует о том, что неблагоприятное международная экономическая обстановка является препятствием для устойчивого развития и роста.
It was also important to ensure that the global economy was sustainable and that a more conducive external economic environment was promoted. Важно также обеспечить устойчивость мировой экономики и содействовать созданию более благоприятной международной экономической обстановки.