This acceleration of world trade growth implies an intensification of the international division of labour and a general improvement in world economic efficiency. |
Такое ускорение темпов роста мировой торговли свидетельствует об углублении международного разделения труда и общем повышении эффективности мировой экономики. |
The vigour displayed by imports was linked primarily to the economic recovery process, owing to the increase in the demand for imported goods. |
Динамика импорта была тесно связана с процессом восстановления экономики, отражая рост спроса на импортные товары. |
Over time, the prohibitive investment environment in the occupied territories has stunted economic diversification. |
Со временем неблагоприятный инвестиционный климат на оккупированных территориях затормозил процесс диверсификации экономики. |
I would like to mention the impact our measures of recovery and economic liberalization have had on various sectors of activity. |
Мне хотелось бы также сказать о том, что последствия мер по восстановлению и либерализации экономики чувствуются в различных отраслях. |
Ukraine has embarked on a bold course of political and economic reform, laying the foundations for democracy and a market economy. |
Украина взяла четкий курс на политические и экономические реформы, закладывающие основы для демократии и рыночной экономики. |
Such policies could help to cushion some of the longer term effects of large economic spaces on the domestic economy. |
Такая политика может помочь сгладить некоторые долгосрочные последствия крупных экономических пространств для отечественной экономики. |
Such conditions are usually indicated by economic stability, sound macroeconomic and financial policies, and the degree of market orientation of the economy. |
Их признаками обычно считаются экономическая стабильность, продуманная макроэкономическая и финансовая политика и степень рыночной ориентации экономики. |
The process of integrating the national economy into the world economic space is being intensified. |
Активизируется процесс интеграции национальной экономики в мировое экономическое пространство. |
Neither peace nor development is advanced if States put increasingly scarce economic resources into the defence sectors of their economies. |
Ни мир, ни развитие не выигрывают от того, что государства пускают все более скудные экономические ресурсы на оборонные секторы своей экономики. |
Furthermore, the ongoing processes of economic globalization and liberalization are likely to have profound consequences for the future development of the LDCs. |
Кроме того, наблюдающиеся в настоящее время процессы глобализации и либерализации экономики будут, вероятно, иметь серьезные последствия для развития НРС в будущем. |
In a word, there are signs of life in economic activity. |
Одним словом, в области экономики наблюдается появление признаков жизни. |
While global economic integration has its positive aspect, it does not however promote homogenous development. |
Хотя глобальная интеграция экономики имеет свои положительные стороны, однако она не всегда обеспечивает равнозначное развитие. |
The processes of integration and of regional and international cooperation, the development of trade and economic globalization are all positive phenomena. |
Процессы интеграции, регионального и международного сотрудничества, развитие торговли и глобализация экономики - все это позитивные явления. |
Infrastructure integration and economic and trade integration grows day by day. |
С каждым днем все более тесной становится интеграция в области инфраструктур, экономики и торговли. |
As a result, the total primary energy consumption has essentially been stabilized, despite substantial growth in all economic sectors. |
В результате общий объем потребляемой первичной энергии в основном был стабилизирован, несмотря на устойчивый рост во всех секторах экономики. |
A number of preliminary research activities on the economic impact of response measures have also been undertaken. |
Кроме того, был проведен ряд предварительных исследований о последствиях мер реагирования для экономики. |
The proposal at the World Hearings to establish a high-level body on development and economic policy may deserve consideration. |
Прозвучавшее в ходе Глобальных слушаний предложение о создании органа высокого уровня для разработки политики в области развития и экономики, возможно, заслуживает внимания. |
Millions of women of all economic levels are taking the lead in building enterprises. |
Миллионы женщин на всех уровнях экономики возглавляют деятельность по созданию предприятий. |
A preparatory workshop was held in Thailand on the impact of structural economic adjustment in Asia on international labour flows. |
В этой связи в Таиланде был проведен подготовительный семинар по вопросу о влиянии последствий структурной перестройки экономики в Азии на международные потоки рабочей силы. |
Under the rule of the Zirid princes, Ifriqiyah experienced a period of intense economic, literary and scientific development. |
В эпоху правления Зиридов в Ифрикии наблюдался подъем экономики, литературы и науки. |
Sentence of death for economic crimes has been abolished. |
Исключено применение смертной казни за преступления в сфере экономики. |
Moreover, the situation may vary significantly between economic sectors. |
Кроме того, положение может значительно различаться по секторам экономики. |
Even the best-performing economies will face high unemployment if world economic growth is not sufficient to absorb their production. |
Даже самые передовые экономики столкнутся с угрозой высокого уровня безработицы, если мировой экономический рост окажется недостаточным для того, чтобы поглотить их продукцию. |
It is true that the world economic situation has registered notable improvements in the economies both of industrialized and of some developing countries. |
Действительно мировая экономическая ситуация улучшилась в области экономики как в промышленно развитых, так и в некоторых развивающихся странах. |
At the national level, Trinidad and Tobago has undertaken a programme of economic reform and restructuring of the economy, which is almost complete. |
На национальном уровне Тринидад и Тобаго осуществляет программу экономической реформы и перестройки экономики, которая уже почти завершена. |