Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономическим

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономическим"

Примеры: Economic - Социально-экономическим
The large-scale return of foreign nationals has created heavy economic and social burdens for the countries in the region. Массовое возвращение граждан других государств стало тяжелым социально-экономическим бременем для стран региона.
The secretariat's work has generated innovative and timely discussions on emerging economic and social challenges facing the region. Работа секретариата содействовала своевременному и творческому проведению дискуссий, посвященных новым социально-экономическим проблемам региона.
The link between intellectual property protection and economic and social development is also highly questionable, as many research studies have demonstrated. Также весьма сомнительна связь между охраной интеллектуальной собственности и социально-экономическим развитием, что продемонстрировали многие исследования.
Emphasis would be placed on the economic and social costs of not taking action. Основное внимание будет уделяться социально-экономическим издержкам бездействия.
The link between security and economic and social development should be clearly reflected in the restructuring process. В процессе перестройки должна найти четкое отражение связь между безопасностью и социально-экономическим развитием.
These rights may be exercised only for economic or social reasons. Это право может осуществляться только по социально-экономическим соображениям.
This has also affected the pace of the Republic's transition to new social and economic realities. Это отрицательно сказывается и на темпах перехода Республики к новым социально-экономическим реалиям.
Representatives of the national councils (unity, bashingantahe (leaders), security, economic and social). Представители национальных советов (единства, басингантае, по безопасности и социально-экономическим вопросам).
At the same time we are bound to note that it is constantly developing and adapting to changing social and economic conditions. Одновременно нельзя не отметить ее постоянное развитие и адаптацию к изменяющимся социально-экономическим условиям.
These disasters have taken the lives of thousands of victims and have seriously affected the social and economic infrastructures of those States. Эти бедствия унесли жизни тысяч людей и нанесли существенный урон социально-экономическим инфраструктурам этих государств.
The Committee is concerned at the often precarious social and economic situation of foreign women living in Germany. Комитет обеспокоен нередко неустойчивым социально-экономическим положением проживающих в Германии женщин-иностранок.
This facilitated the maintenance of peace and the subsequent withdrawal of the international presence, accompanied by elections and ongoing social and economic reconstruction. Это содействовало поддержанию мира и последующему выводу международного присутствия, сопровождаемого выборами и социально-экономическим восстановлением.
The refugees have exacerbated our difficulties, and represent an intolerable economic and social burden. Беженцы лишь усугубили эти трудности, они стали тягчайшим социально-экономическим бременем.
Close attention should be paid to the proposal to establish an economic and social security council. Пристального внимания заслуживает и предложение о создании совета безопасности по социально-экономическим вопросам.
However, a large number of them are deprived of education for various social, economic and cultural reasons. Вместе с тем многие из них лишены образования по различным социально-экономическим и культурным причинам.
Policies should be sensitive to this diversity and necessarily be embedded in the specific local socio- economic, institutional and geographical context. Политика должна учитывать данное разнообразие и неизменно быть привязана к социально-экономическим, институциональным и географическим условиям.
There is a clear link in addressing housing need with economic and social development. Между решением жилищной проблемы и социально-экономическим развитием прослеживается четкая связь.
Taking this factor into account, there is a need for security that goes hand in hand with economic and social development. Учитывая этот фактор, существует необходимость в безопасности, которая сопровождается социально-экономическим развитием.
The scourge of NCDs in developing countries places an enormous social and economic burden on fragile health delivery systems. В развивающихся странах проблема НИЗ ложится огромным социально-экономическим бременем на системы здравоохранения.
Owing to their underdeveloped economies, some ethnic minority areas are lagging behind in their economic and social development. По причине низкого уровня экономического развития некоторые районы национальных меньшинств отстают по своим социально-экономическим показателям.
They face the economic and social impact of HIV/AIDS on families, communities and nations. Молодежь сталкивается с социально-экономическим воздействием ВИЧ/СПИДа на семьи, местное население и страны в целом.
She recognized the actions and commitment of many Executive Board members to balance economic and social development with safeguarding ecosystems. Она особо отметила усилия многих членов Исполнительного совета, направленные на обеспечение баланса между социально-экономическим развитием и охраной экосистем, и их приверженность этому делу.
The organization held annual international conferences in the Russian Federation on the social and economic problems of the development of the telecommunications and information society. Организацией были проведены ежегодные международные конференции в Российской Федерации, посвященные социально-экономическим проблемам, связанным с формированием телекоммуникационного и информационного общества.
Major economic and social processes have been taking place at the regional level through regional bodies and arrangements. На региональном уровне в рамках деятельности региональных органов и механизмов осуществляется активное сотрудничество по социально-экономическим вопросам.
Ensuring decent work is not only about economic and social development and individual rights and standards. Обеспечение достойной работой связано не только с социально-экономическим развитием и индивидуальными правами и обязанностями.