Foreign relations of the Czech Republic Foreign relations of Macedonia Macedonia, Czech Republic nourish excellent relations, bolster economic cooperation Macedonian Information Agency. |
Macedonia, Czech Republic nourish excellent relations, bolster economic cooperation (англ.) (недоступная ссылка) Македонское информационное агентство. |
For instance, a Confidence Motion of 1992 used the form, "That this House expresses the support for the economic policy of Her Majesty's Government." |
Например, постановление о доверии правительству 1992 года использовало выражение «That this House expresses the support for the economic policy of Her Majesty's Government». |
"Stop Extremism", demanding an EU directive combatting extremism in all of its forms "Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!" |
«Сократим различия в экономике и оплате труда, разрывающие ЕС!» (англ. Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!). |
Reagan announced plans to build Space Station Freedom in 1984, stating: "We can follow our dreams to distant stars, living and working in space for peaceful economic and scientific gain." |
В 1984 году президент Рейган объявил о планах построить международную космическую станцию в течение 10 лет заявив: "We can follow our dreams to distant stars, living and working in space for peaceful economic and scientific gain." |
In 1905, he helped found the journal Economic Geology. |
В 1905 году он помог основать журнал «Economic Geology». |
Source: Compiled from IMF, World Economic Outlook, October 2009 data. |
Источник: На основе статистики МВФ, World Economic Outlook, October 2009 data. |
Theory of Value: An Axiomatic Analysis of Economic Equilibrium. |
Теория ценности: аксиоматический анализ экономического равновесия = Theory of Value: An Axiomatic Analysis of Economic Equilibrium. |
An Economic History of Russia (London 1914; in 2 Volumes). |
An Economic History of Russia («Экономическая история России», Лондон, 1914; в 2-х томах). |
Recent data from the International Monetary Fund's World Economic Outlook tell the story. |
Недавние данные в World Economic Outlook (Перспективах развития мировой экономики), издаваемых Международным валютным фондом, говорят следующее. |
According to the Far Eastern Economic Review, Dhaka will be home to 25 million people by the end of 2025. |
Согласно данным журнала Far Eastern Economic Review, к 2025 году население города может достигнуть 25 млн человек. |
Malaysia and Pakistan signed a free trade agreement called the Malaysia-Pakistan Closer Economic Partnership Agreement (MPCEPA) in January 2008. |
Малайзия и Пакистан подписали соглашение о свободной торговле, известное как: Malaysia-Pakistan Closer Economic Partnership Agreement (MPCEPA) в январе 2008 года. |
His classic 1960 book The Theory of Linear Economic Models continues to be a standard reference for this area. |
Его классический учебник 1960 года The Theory of Linear Economic Models и в наши дни остаётся эталоном в этой области. |
Later he became the director of Middle East Economic Digest. |
Позже возглавлял компанию в область бизнес-аналитики Middle East Economic Digest. |
Li also served as director-general of the Foreign Investment Administration of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade. |
Занимал пост генерального директора Администрации по иностранным инвестициям Министерства внешних экономических связей и торговли (англ. Foreign Investment Administration of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade). |
The trading recorded by the Nikkei 225 stock average, compiled by the Nihon Keizai Shimbun (Japan Economic Daily), grew from 6,850 in October 1982 to nearly 39,000 in early 1990. |
Торговля, зарегистрированная индексом Никкей 225, составленный Nihon Keizai Shimbun (Japan Economic Daily), выросла от 6,850 в октябре 1982года до почти 39,000 в начале 1990 года. |
Unusually for a public servant he continued his academic work, publishing numerous articles in Economics and preparing his book "Conditions of Economic Progress" which was published in 1940. |
В отличие от большинства государственных служащих продолжил академическую работу, публикуя многочисленные статьи по экономике и готовя свою книгу «Conditions of Economic Progress», опубликованную в 1940 году. |
In 1982, he established and ran the Local Economic Policy Unit and published the journal Local Economy. |
В 1982 году основал и затем руководил Local Economic Policy Unit, а также её журналом Local Economy. |
He remained with NBC for only two years, however, before Chase National Bank hired him as an economist and as the new editor of the bank's Chase Economic Bulletin. |
Однако, проработал он там всего 2 года, после чего Чейз банк (англ.) взял его к себе в качестве экономиста и нового редактора издания Chase Economic Bulletin. |
More detailed information about macroeconomic developments and prospects in each of the regions is contained in the documents submitted to the meeting of Project LINK, in particular the report by the Secretariat entitled "Global Economic Outlook", available from. |
Более подробная информация о макроэкономических изменениях и перспективах в каждом регионе содержится в документах, представленных совещанию Проекта «ЛИНК», в частности в докладе Секретариата, озаглавленном "Global Economic Outlook", с которым можно ознакомиться на сайте. |
The paper was originally described in a 2011 VoxEU column, in 2012 it was issued as IMF working paper, and in 2015 was published by the Journal of Economic Growth. |
Впервые озвучена в колонке проекта VoxEU 2011 году, проработана в исследовании МВФ и окончательно сформулирована в публикации на страницах «Journal of Economic Growth» в 2015 году. |
In the recently published World Economic Outlook, the International Monetary Fund expressed concern that there would be increasing competition worldwide between bio-fuels and food consumption for agricultural products and that that competition would likely continue to result in increases in the price of crops. |
В недавно опубликованном Обзоре мировой экономики (World Economic Outlook) Международный валютный фонд выразил обеспокоенность тем, что в мире может начаться усиление конкуренции между биотопливом и продуктами продовольственного потребления сельскохозяйственной продукции. |
Vegetable Charcoal: Its Medicinal and Economic Properties with Practical Remarks on Its Use in Chronic Affections of the Stomach and Bowels, published in 1857, recommends charcoal biscuits as an excellent method of administering charcoal to children. |
Книга 1857 года Vegetable Charcoal: Its Medicinal and Economic Properties with Practical Remarks on Its Use in Chronic Affections of the Stomach and Bowels рекомендует угольное печенье как великолепный способ, чтобы давать уголь детям. |
In 2006, it grew by only 2.2%, while growth rates of only 2.1% and 1.9% can be expected for 2007 and 2008, respectively, according to a recent forecast by the German Economic Research Institutes. |
В 2006 году она выросла лишь на 2,2%, в то время как на 2007 и 2008 год можно ожидать лишь 2,1% и 1,9% роста соответственно, согласно недавнему прогнозу German Economic Research Institutes. |
According to a journalist writing in the Far Eastern Economic Review, the highway is "an impressive piece of engineering" that "cuts a straight path through mountainous terrain with 21 tunnels and 23 bridges on the 168 kilometers route to P'anmunjm." |
По словам журналистов из Far Eastern Economic Review, «это шоссе - выдающееся произведение инженерии, которое сокращает прямой путь через горы, благодаря 21 туннелю и 23 мостам на протяжении 168 км маршрута в Пханмунджом». |
His academic work extends in finance and macroeconomics and is published in many internationally renowned journals, including The American Economic Review, The Journal of Finance, The Quarterly Journal of Economics, the Journal of Monetary Economics and others. |
Его научная работа продолжается в области финансов и макроэкономики, он публикуется во многих всемирно известных журналов, в том числе American Economic Review, Quarterly Journal of Economics, Journal of Monetary Economics и многих других. |