This event was followed by an economic liberalization programme, which encouraged convergence with the EU. |
После этого была принята программа либерализации экономики, направленная на поощрение конвергенции с ЕС. |
Donors commended the Transitional Government's achievements in stabilizing the economy and moving forward on economic governance. |
Доноры высоко оценили успехи, достигнутые переходным правительством в деле стабилизации экономики, и прогресс в деле управления экономикой. |
The results agreed with those of studies on the economic effects of migration on receiving economies. |
Эти результаты согласуются с выводами исследований экономических последствий миграции для экономики принимающих стран. |
Moreover, they can generate positive externalities for the wider economy, contributing to a vibrant enterprise sector and increased economic activity. |
Помимо этого, они могут способствовать формированию позитивных внешних факторов для расширения экономики, содействуя развитию динамичного предпринимательского сектора и повышению уровня экономической активности. |
These countries also tend to have large informal sectors which account for a significant share of both economic output and employment. |
Как правило, в этих странах существуют крупные неформальные отрасли экономики, на которые приходится значительная доля как выпуска продукции, так и занятости. |
He stated that economic recovery could not be used as a substitute for a political settlement. |
Он заявил, что восстановление экономики не может заменить политического урегулирования. |
During the reporting period, the Government of Sierra Leone has made significant progress in consolidating peace and in promoting national reconciliation and economic recovery. |
В отчетный период правительство Сьерра-Леоне достигло значительного прогресса в упрочении мира и в содействии национальному примирению и восстановлению экономики. |
During periods of economic adjustment, retrenched workers move into the informal economy in order to survive. |
В периоды перестройки экономики уволенные работники уходят в неформальный сектор, чтобы добыть средства к существованию. |
This economic expansion has not led to a more balanced distribution of wealth or a reduction in social inequalities, however. |
Вместе с тем развитие экономики не привело к более сбалансированному распределению богатства или снижению социального неравенства. |
This requires simultaneous progress in three mutually reinforcing areas: the security, political and economic areas. |
Для этого необходимо достигнуть прогресса одновременно в трех взаимосвязанных областях: безопасности, политики и экономики. |
Parties have information available enabling them to assign International Standard Industrial Classification (ISIC) codes to the economic sectors. |
Стороны располагают доступной информацией, которая позволяет им присвоить секторам экономики коды Международной стандартной отраслевой классификации (МСОК). |
The economic dynamism in central and eastern Europe has spread to all subregions. |
Динамичное развитие экономики стран центральной и восточной Европы оказало положительное влияние на все субрегионы. |
The political stability and peace currently enjoyed in the country is an achievement which is conducive to economic recovery. |
Обеспечение политической стабильности и мира в стране способствовало восстановлению ее экономики. |
Clearly, the rules of economic and trade liberalization are creating an increasingly volatile employment market. |
Очевидно, что правила либерализации экономики и торговли вызывают создание все более неустойчивого рынка рабочей силы. |
Relatively few countries reported on specific actions to overcome discrimination and strengthen women's participation in economic decision-making. |
Относительно немногие страны сообщили о проведении конкретных мероприятий по ликвидации дискриминации и расширению участия женщин в процессе принятия решений в сфере экономики. |
Children are employed in different branches or economic sectors. |
Дети работают в различных отраслях экономики. |
Total employment in the various sectors of economic activity has been growing by some 47,000 jobs a year. |
Общее число рабочих мест в различных секторах экономики возрастает примерно на 47000 в год. |
The long-term driving force of modern economic growth has been science-based technological advance. |
Научно-технический прогресс является долгосрочной движущей силой современной экономики. |
Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. |
Что касается элементов методологии построения шкалы, то показатель дохода должен давать ясное и объективное представление об общем состоянии экономики. |
There were not enough women in economic and technical posts or the diplomatic corps. |
Представленность женщин в сфере экономики и техники или в дипломатическом корпусе явно незначительна. |
In parallel with economic achievements, the reform process in Viet Nam has also seen encouraging development in the social field. |
Одновременно с достижениями в области экономики в процессе реформ во Вьетнаме отмечалось многообещающее развитие социальной сферы. |
In the opinion of the speaker, the inequitable distribution of resources was a result of laissez-faire economics and market-driven economic reforms. |
По мнению оратора, либерализация экономики и рыночные экономические реформы приводят к несправедливому распределению ресурсов. |
The size of the informal economy has been growing worldwide, particularly in developing regions with low economic growth rates. |
Между тем во всем мире, особенно в развивающихся странах с низкими темпами экономического роста, наблюдается расширение масштабов неформальной экономики. |
Large-scale social and economic change and structural adjustments to the economy in Turkmenistan are being accompanied by a reorganization of industry. |
Масштабные социально-экономические изменения в стране и структурная перестройка экономики сопровождается реорганизацией производства. |
The study curriculum for officials of those authorities and for specialists in various economic sectors cover such issues in their teaching of disciplines such as financial and economic analysis, organization and tactics for combating economic crime and detecting economic crime. |
Эти аспекты освещаются учебными программами по подготовке сотрудников упомянутых органов и специалистов для экономических секторов, предусматривающими изучение таких дисциплин: "Финансово-экономический анализ", "Организация и тактика борьбы с преступлениями в сфере экономики", "Выявление преступлений в сфере экономики". |