The United States troops in south Korea, the mainstay of the "United Nations Command", have already been afforded "strategic flexibility" so that they could provide support in case of emergencies in other parts of East Asia. |
Американским войскам в Южной Корее, которые являются опорой «Командования Организации Объединенных Наций», уже было предоставлено право проявлять «стратегическую гибкость», чтобы они могли оказывать поддержку в случае возникновения чрезвычайных ситуаций в других частях Восточной Азии. |
There are regional arrangements in East and South-East Asia, namely ASEAN, the ASEAN Free Trade Area and the Asia - Pacific Economic Cooperation. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии также существуют региональные механизмы, такие как АСЕАН, Зона свободной торговли АСЕАН и Форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества. |
This differed from the path taken by successful countries in East Asia, where export-led growth was strongly supported by the State, with international and regional coordination, attention was given to the role of research and development, and productivity growth was triggered by specialization. |
Этот путь отличается от пути, избранного успешными странами Восточной Азии, в которых рост за счет экспорта получает мощную поддержку со стороны государства в условиях международной и региональной координации и особое внимание уделяется роли НИОКР, а специализация дает толчок росту производительности труда. |
In absolute terms, the East Asia and the Pacific region has the largest financing needs accounting for nearly 37 per cent of total needs of developing countries. |
В абсолютном выражении наиболее велики потребности в финансировании у региона Восточной Азии и Тихого океана, на который приходится почти 37% общих потребностей развивающихся стран. |
Ethiopia had agreed to provide jet fighters, but by the date of the flight to Ndola the UK government had failed to grant the necessary clearance for overflying British East African territory. |
Эфиопия согласилась выделить реактивные истребители, но к дате вылета в Ндолу правительство Соединенного Королевства не успело выдать необходимого разрешения на пролет над территорией Британской Восточной Африки. |
While the unmet need for contraception declined somewhat between 1990 and 2010, gaps remain considerable, with more than 20 per cent of women in East and West Africa lacking access to family planning services. |
Хотя неудовлетворенный спрос на контрацепцию в период с 1990 по 2010 год несколько снизился, неудовлетворенная потребность остается значительной: более 20 процентов женщин в Восточной и Западной Африке не имеют доступа к услугам по планированию семьи. |
The country office stated that the normal procedures for completing the trust fund completion checklist had not been followed owing to the instruction from the Regional Office for Southern and East Africa to close the project. |
Страновое отделение заявило, что обычная процедура подготовки ведомости закрытия целевого фонда не была выполнена в связи с указанием закрыть этот проект, полученным от Регионального отделения для Южной и Восточной Африки. |
The subregional offices for East Africa and Southern Africa engaged United Nations agencies and rallied their support for the African Union, NEPAD, the regional economic communities and intergovernmental organizations in both subregions. |
Субрегиональные отделения для Восточной Африки и южной части Африки взаимодействовали с учреждениями Организации Объединенных Наций и заручились их поддержкой для Африканского союза, НЕПАД, региональных экономических сообществ и межправительственных организаций в обоих субрегионах. |
The organization of a regional sensitization seminar on the rights of indigenous populations/communities in Central and East Africa, in Brazzaville in August 2011. |
организация в августе 2011 года в Браззавиле регионального семинара по повышению уровня информированности о правах коренных народов/общин в Центральной и Восточной Африке; |
MVA growth rates in East Asia, driven by Japan, were the highest of the industrialized world, following increases in household consumer spending and the drop in the value of the yen against the United States dollar. |
Темпы роста этих же показателей в Восточной Азии, в основном благодаря Японии, были самыми высокими среди группы промышленно развитых стран мира как следствие увеличения потребительских расходов домохозяйств и снижения курса иены по отношению к доллару Соединенных Штатов. |
(c) Enhancing transport and trade facilitation to promote economic growth and cooperation in East and North-East Asia; |
с) содействие развитию транспорта и торговли в целях поощрения экономического роста и сотрудничества в субрегионе Восточной и Северо-Восточной Азии; |
In that regard, national law enforcement agencies have continued to collaborate at the regional level through the police chiefs cooperation organizations in East, West and Southern Africa. |
В этом отношении национальные правоохранительные органы продолжают сотрудничество на региональном уровне в рамках организаций по сотрудничеству между руководителями полиции стран Восточной Африки, Западной Африки и южной части Африки. |
In addition to the structural challenges associated with maritime transport, maritime piracy poses a growing threat to maritime traffic, especially off the coasts of East and West Africa. |
Помимо структурных проблем, связанных с морским транспортом, растущую угрозу для морского судоходства создает морское пиратство, особенно у берегов Восточной и Западной Африки. |
Since 2010, it had supported the establishment of women's associations in the coffee sector in East Africa in cooperation with the International Women's Coffee Alliance. |
С 2010 года программа оказывает помощь в создании женских ассоциаций в секторе производ-ства кофе в Восточной Африке в сотрудничестве с Международным женским альянсом по кофе. |
This contrasts with the experience of the newly industrialized economies of East Asia, where trade liberalization came after a successful implementation of industrial policies, and protection and support were removed in large part because they were no longer needed. |
Это резко отличается от опыта недавно вставших на путь промышленного развития стран Восточной Азии, где либерализация торговли последовала за успешным проведением промышленной политики, а оказание защиты и поддержки было прекращено во многом из-за того, что в них исчезла необходимость. |
Through its Singapore Cooperation Programme, established in 1992, his country had shared its developmental expertise with thousands of government officials from 17 countries in the Asia Pacific, Africa, the Middle East, Eastern Europe, Latin America and Caribbean regions. |
Его страна, учредив в 1992 году Сингапурскую программу сотрудничества, успела поделиться опытом в сфере развития с тысячами государственных должностных лиц из 17 стран Азиатско-Тихоокеанского региона, Африки, Ближнего Востока, Восточной Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The entry of women into the export manufacturing sector in Eastern and Southern Asia, among other factors, has been a key driver of economic growth and contributed to a shift in the concentration of global wealth from West to East. |
Работа женщин в экспортной отрасли промышленности в странах Восточной и Южной Азии стала, в частности, одним из ключевых факторов экономического роста и способствовала смещению концентрации мирового богатства с запада на восток[9]. |
Humanitarian access to the Jebel Marra area has remained cut off, and the Adilla and Abu Karinka localities in East Darfur have not been reached since inter-tribal fighting broke out in the area in August 2013. |
Гуманитарный доступ в высокогорный район Джебель-Марра по-прежнему перекрыт, а населенные пункты Адилла и Абу-Каринка в восточной части Дарфура не получали помощи со времени вспышки межплеменных боевых действий в этом районе в августе 2013 года. |
The resource centre, which has one of the best international criminal law collections in East Africa, provides research and reference support to Tribunal and Mechanism staff, as well as external users, including the general public. |
Справочный центр, который имеет одну из наиболее полных подборок по вопросам международного уголовного права в восточной части Африки, обеспечивает научно-исследовательскую и справочную поддержку для сотрудников Трибунала и Механизма, а также для внешних потребителей, включая представителей широкой общественности. |
In total, 140 individuals have been trained to date, representing nominated national designated entities or climate change focal points from 119 countries (in Asia, Africa, Latin America, Eastern Europe, the Middle East, and from SIDS). |
До настоящего времени подготовку прошли в общей сложности 140 человек, представляющих назначенные национальные учреждения или координационные пункты по вопросам изменения климата из 119 стран Азии, Африки, Латинской Америки, Восточной Европы, Ближнего Востока и малых островных развивающихся государств. |
In East and Southern Africa, it supports the national Customs Enforcement Network, which allows countries to record and analyse information on suspicious consignments and persons, including on counter-terrorism-related aspects. |
В восточной и южной частях Африки она поддерживает национальные системы таможенного контроля, которые позволяют странам фиксировать и анализировать информацию о подозрительных партиях товаров и лицах, в том числе в части, касающейся борьбы с терроризмом. |
It had initiated the East Asia Climate Change Partnership programme, which focused on building capacity through job creation, especially in the field of green industry, and technology transfers. |
Республика Корея стала инициатором Программы партнерства стран Восточной Азии в области изменения климата, направленной на создание потенциала посредством обеспечения занятости, особенно в области "зеленой" промышленности, и передачи технологии. |
The participants from the International Centre of Insect Physiology and Ecology in Kenya commented on the effect of warmer temperatures on pollination and insect pest management in East Africa. |
Участники из Международного центра экологии и физиологии насекомых в Кении сообщили о воздействии повышения температуры на опыление и борьбу с насекомыми-вредителями в Восточной Африке. |
Another high-level event, on "Challenges and opportunities for security sector reform in East Africa", was co-hosted by Slovakia and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and held in Nairobi in October 2012. |
Еще одно мероприятие высокого уровня было совместно устроено Словакией и Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами в октябре 2012 года в Найроби и носило название «Вызовы и возможности для реформирования сектора безопасности в Восточной Африке». |
For instance, several countries in East and South-East Asia have sufficiently developed national legislation in the field and are now dealing with international aspects, including by considering the adoption of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, 2005. |
Так, несколько стран Восточной и Юго-Восточной Азии располагают достаточно развитым национальным законодательством в этой области и теперь занимаются международными аспектами, в том числе рассматривают вопрос о принятии Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах 2005 года. |