In most developing countries, with the exception of East Asia and the Pacific, recent economic growth had not led to a decrease in poverty. |
В большинстве развивающихся стран, за исключением Восточной Азии и района Тихого океана, наблюдаемый в последнее время экономический рост не привел к сокращению нищеты. |
Furthermore, a joint two-year technical assistance programme was developed by the Regional Office for East Africa, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNFPA, together with the Government and the national human rights institution. |
Кроме того, совместно с правительством страны и национальным правозащитным учреждением, региональным отделением УВКПЧ в Восточной Африке, ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА была разработана совместная программа оказания технической помощи, рассчитанная на два года. |
Flows of foreign direct investment have played a major role in generating employment for women in certain sectors, mainly labour-intensive export-oriented manufacturing in East and South-East Asia and parts of Latin America and the Caribbean. |
Потоки прямых иностранных инвестиций играют ведущую роль в создании рабочих мест для женщин в ряде секторов экономики, главным образом в трудоемких экспортно-ориентированных отраслях обрабатывающей промышленности в Восточной и Юго-Восточной Азии и в ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Sudan's own experience in dealing with drought in East Africa had showed that natural disasters could not be addressed in isolation from economic, social and political factors; a holistic and integrated approach to threats to sustainable development was required. |
Собственный опыт Судана по борьбе с засухой в Восточной Африке показывает, что проблему стихийных бедствий нельзя рассматривать в изоляции от экономических, социальных и политических факторов; необходим комплексный и целостный подход к угрозам для устойчивого развития. |
Its members were continuing to strengthen the institutional mechanisms established under the ASEAN Charter and were working to make the Association the economic centre of East Asia. |
Его члены продолжают укреплять организационные механизмы, в основе которых лежит Хартия АСЕАН, и работают над тем, чтобы эта Ассоциация стала экономическим центром Восточной Азии. |
Overall financial transfers from East and West Asia in favour of developed countries will still be significant, because public sector reserves accumulation appears to be continuing and declines in import levels are exceeding export losses. |
Общий объем передачи финансовых ресурсов из Восточной и Западной Азии в развитые страны по-прежнему будет оставаться значительным, поскольку накопление резервов в государственном секторе, по всей вероятности, продолжается, а снижение объемов импорта превышает сокращение экспорта. |
It is not clear if a large number of countries will find this facility useful, especially in East Asia, where successful international integration has relied much less on external finance. |
Неясно, насколько большое число стран сочтет эту меру полезной, особенно в Восточной Азии, где успешная международная интеграция в гораздо меньшей степени зависит от доступа к внешним финансовым ресурсам. |
In East Asia, the IFAD/GEF drylands ecological conservation and rehabilitation in China project seeks to promote the adoption of an integrated ecosystem approach into China's major land degradation programmes. |
В Восточной Азии проект МФСР/ГЭФ по экологическому сохранению и восстановлению засушливых земель Китая призван содействовать применению комплексного экосистемного подхода в крупных программах по борьбе с деградацией земель в этой стране. |
The Government will need to become involved in the complex task of choosing the right sectors and encouraging private investment therein, a challenge which has been addressed successfully by several countries in East Asia and elsewhere over long periods of time. |
Органам государственного управления придется подключаться к выполнению сложной задачи отбора подходящих секторов и поощрения в них частных инвестиций, чем на протяжении уже многих лет успешно занимаются некоторые страны Восточной Азии и других регионов. |
Widening income disparities among developing countries became prominent after 1980 as the result in part of a limited number of success stories of sustained economic growth, most of them in East Asia. |
Усиление диспропорций в уровнях дохода между развивающимися странами стало особенно заметным после 1980 года, что отчасти объяснялось ограниченным числом стран, главным образом в Восточной Азии, добившихся успехов в обеспечении поступательного экономического роста. |
In September, 2004, PRB organized a workshop for East and Southern African Women journalists in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. |
В сентябре 2004 года БСИН организовало в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, семинар для журналистов Сети для женщин в странах Восточной и Южной Африки. |
Overall, in East and South-East Asia, lack of recent data based on epidemiological surveys conducted among the general population essentially limits the regional analysis. |
В целом в Восточной и Юго - Восточной Азии нехватка свежих данных, основанных на эпидемиологических обследованиях населения в целом, существенно ограничивает возможности анализа положения в регионе. |
ATS abuse continued to increase in East and South-East Asia and the most commonly abused form of ATS continued to be methamphetamine. |
Рост злоупотребления САР в Восточной и Юго - Восточной Азии продолжается, причем наиболее распространенным стимулятором амфетаминового ряда, который является предметом злоупотребления, остается метамфетамин. |
In East and South-East Asia, Ecstasy abuse is increasing in certain countries (Singapore, Indonesia, Viet Nam, Republic of Korea) but remains uncommon in others. |
В некоторых странах Восточной и Юго - Восточной Азии (Вьетнаме, Индонезии, Республике Корее и Сингапуре) злоупотребление "экстази" растет, а в других странах региона эта проблема является весьма редкой. |
AFS continues to develop programs and organizations in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, Eastern and Central Europe and the Middle East. |
АСМ продолжает развивать свои программы и организации в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне, Восточной и Центральной Европе и на Ближнем Востоке. |
The initiative commenced as four regional projects in East Asia, responding to the need for a flexible, innovative and effective approach to the delivery of training for drug law enforcement personnel. |
Реализация инициативы началась в виде четырех региональных проектов в Восточной Азии в ответ на потребность в гибком, инновационном и эффективном подходе к обучению сотрудников правоохранительных органов. |
UNODC has worked with the same nine partner countries in East Asia to forge a national partnership between the chemical industry and government authorities aimed at preventing the diversion of precursor chemicals from licit trade. |
В сотрудничестве с теми же девятью странами-партнерами из Восточной Азии ЮНОДК работало над налаживанием на национальном уровне партнерских отношений между химической промышленностью и государственными органами с целью предотвращения утечки химических веществ-прекурсоров из каналов законной торговли. |
Encouragingly, the proportion of children who are undernourished has fallen over the last decade in all regions, with the fastest progress in East Asia and the Pacific - largely due to improvements in China. |
Радует то, что за последнее десятилетие доля недоедающих детей сократилась во всех регионах, причем наибольший прогресс был достигнут в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе - главным образом благодаря успехам в Китае. |
The East Asia Religious Leader Forum, held in Jakarta on 12-13 February 2006; and |
форум религиозных лидеров стран Восточной Азии, состоялся в Джакарте 12 - 13 февраля 2006 года; и |
Women represent per cent of the infected adult population of East Asia and the Pacific, as well as of many parts of Europe and Central Asia. |
Женщины составляют 25% инфицированного взрослого населения в Восточной Азии и Тихом океане, а также во многих частях Европы и Центральной Азии. |
Based on these criteria, the best connected countries are located in East Asia, followed by European countries, and the United States. |
На основе этих критериев к странам с наилучшей стыкуемостью относят страны Восточной Азии, за которыми следуют европейские страны и Соединенные Штаты Америки. |
In December 2005, exploratory missions to three East African countries (Kenya, United Republic of Tanzania and Uganda) were conducted to assess the potential of biofuels production. |
В декабре 2005 года в три страны Восточной Африки (Кению, Объединенную Республику Танзанию и Уганду) были направлены миссии для оценки возможностей производства биотоплива. |
Ministers decided that the Central and East European subprogramme of the EAP Task Force as well as the work of the Project Preparation Committee in the accession countries should be phased out by 2004. |
Министры решили, что к 2004 году следует поэтапно завершить реализацию подпрограммы Целевой группы по ПДОС, касающейся Центральной и Восточной Европы, а также деятельность Комитета по подготовке проектов в странах-кандидатах. |
Developing countries now account for about a quarter of global manufacturing value added (MVA) due to the remarkable growth of East and South Asia, particularly China and India. |
В настоящее время вследствие заметного экономического роста в странах Восточной и Южной Азии, особенно в Китае и Индии, на развивающиеся страны приходится около одной четверти глобальной добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности (ДСОП). |
More than 300 million people have moved out of poverty in East and South-East Asia over the past decade as a result of rapid economic growth. |
За последнее десятилетие в результате быстрых темпов экономического роста свыше 300 миллионов неимущих в Восточной и Юго-Восточной Азии уже не живут в условиях нищеты. |