In east and south-east Asia, heroin seizure totals decreased in 1999, presumably owing to a decline in opium production in the region during that year, mainly related to Myanmar (see figure 17). |
В Восточной и Юго-Восточной Азии общий показатель изъятий героина в 1999 году несколько сократили, вероятно, в результате сокращения в течение этого года объема производства опия в регионе, главным образом в Мьянме (см. диаграм-му 17). |
UNDCP alternative development assistance in east Asia will be targeting the major opium-producing regions of Myanmar, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam with an estimated total sum of $10.8 million for the biennium. |
Помощь ЮНДКП в области альтернативного развития в Восточной Азии будет сосредоточена на основных районах производства опия в Мьянме, Лаосской Народно - Демократической Республике и Вьетнаме, а ее сметная стоимость на текущий двух-годичный период составляет 10,8 млн. долларов США. |
Increasing law enforcement action will be complemented by the training project for the judicial system in southern and east Africa, which will be started in late 2000. |
В контексте расширения правоохранительной деятельности будет осуществляться проект подго-товки кадров для судебной системы стран южной и восточной частей Африки, работа над которым должна начаться в конце 2000 года. |
A regional project for east Africa will start in 2000 and provide the necessary legal and expert assistance, training and other support to develop monitoring and control schemes for movement of licit drugs and to prevent their diversion to illicit markets. |
В 2000 году начнется осуществление регионального проекта для Восточной Африки, предусматриваю-щего обеспечение необходимой правовой и эксперт-ной помощи, подготовки кадров и других видов поддержки для разработки программы мониторинга и контроля за перемещением законных партий нар-котиков и предупреждения их утечки в каналы неза-конного сбыта. |
Italy participates through bilateral and multilateral cooperation, through many trust funds and international financing organizations, and through Law 212/92 (which set up a fund for bilateral assistance to east European countries). |
Участвует в осуществлении вышеуказанных мер в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, широкого круга целевых фондов и международных финансовых организаций, а также путем применения положений закона 212/92 (в соответствии с которым был учрежден Фонд двусторонней помощи для стран восточной Европы). |
The oil spill is damaging the coastal areas of the United States in the Gulf, and could also damage the coastal areas of east Florida and Cuba. |
Розлив нефти причиняет колоссальный ущерб прибрежным районам Залива в Соединенных Штатах и может также затронуть прибрежные районы восточной Флориды и Кубы. |
As a consequence, artisanal miners' low-grade production, particularly from the east of the country, is now largely absent from Liberia's run of mine. |
По этой причине низкокачественная продукция старателей, добывающих алмазы кустарным способом, прежде всего из восточной части страны, в настоящее время практически не представлена в несортированных алмазах Либерии. |
In 1997, the Company won a Government concession to serve the east service zone of Manila, encompassing a population in which the urban poor make up 40 per cent of inhabitants. |
В 1997 году компания выиграла правительственную лицензию на обслуживание восточной зоны Манилы, в которой доля городского малоимущего населения составляет 40% от всего числа жителей. |
Further, I would like to commend the Mission's involvement in the provision of short-term humanitarian assistance to stranded migrants on the east side of the berm. |
Кроме того, мне хотелось бы отметить участие Миссии в предоставлении краткосрочной гуманитарной помощи мигрантам, оказавшимся в бедственном положении на восточной стороне песчаного вала. |
The workshop aimed to inform scientists and policy makers from southern and east Africa on issues related to the inadvertent or deliberate spread of disease stemming from life science research. |
Практикум был нацелен на информирование ученых и политиков из южной и восточной Африки о проблемах в связи со случайным или преднамеренным распространением заболевания в результате исследований в сфере наук о жизни. |
Two such units would be based in Dili and one each in the west and the east of the country. |
Два таких подразделения будут базироваться в Дили, одно подразделение будет дислоцировано в западной части страны и одно - в восточной. |
As part of a familiarization visit to east Africa, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, visited Chad from 13 to 15 October. |
В рамках ознакомительной поездки по странам Восточной Африки заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Ален Леруа посетил Чад 13 - 15 октября. |
In support of the Mission's eastward deployment and preparation for full-scale disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operations, substantial numbers of administration personnel were reassigned to the east to meet the expanded Mission requirements. |
В связи с развертыванием Миссии в восточной части страны и в порядке подготовки к полномасштабной деятельности по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению значительное число сотрудников, занимающихся административными вопросами, было направлено в восточные районы, чтобы можно было справиться с растущим объемом задач. |
The Lebanese Armed Forces have deployed approximately 500 troops to ensure control of the next stretch of the border to the east, up from 350 troops in the reporting period. |
В течение отчетного периода Ливанские вооруженные силы довели число военнослужащих, развернутых для обеспечения контроля за еще одним участком границы в ее восточной части, с 350 до 500 человек. |
In May 2006, an inter-agency child protection meeting involving key international agencies and United Nations organizations working in the north and east of the country was held, resulting in key action points that are aimed at enhancing district-level collaboration and community participation. |
В мае 2006 года была проведена межучрежденческая встреча с участием основных международных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в северной и восточной частях страны, в результате которой были определены основные направления деятельности по расширению сотрудничества на уровне округов и повышению участия общин. |
Okay, well, look at it this way - we're not only adopting a baby, we're saving it from a life spent searching for east Dakota. |
Ладно, взгляни на это по-другому... мы не только усыновляем этого ребенка, но и спасаем его от жизни, проведенной в поисках восточной Дакоты. |
Remember that dump on east 6th? What was the ad? |
Помнишь эту дыру на Восточной улице? |
The windows on the east side of the building give him a clean line of sight down onto the podium. |
Окна восточной стены позволят ему держать под прицелом всю площадку. |
I'll the east side of the school, you go west? |
Я буду в восточной части школы, ты в западной? |
There will be a new front along the east river, privy lodgings for the Lady Mary, and a banqueting house. |
Нужен новый фасад вдоль восточной реки, ...личные покои для леди Мэри, ...и зал для банкетов. |
Why not the fountain on the east side of the park? |
Почему не фонтан на восточной стороне парка? |
It's a symbol of the east mountain goblins from "Terra Quest." |
Это символ гоблинов восточной горы из игры "Терра Квест" |
Water purification plants in Mijek and Mehaires were not installed due to the expiration of the maintenance contract on the east side of the berm |
Водоочистные установки в Миджике и Мехайресе смонтированы не были по причине истечения срока действия контракта на техническое обслуживание на восточной стороне песчаного вала |
The Mission will also complete the replacement of soft-wall accommodation structures and chain-link fences on the east side of the berm and continue with the installation of kitchens received from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) in three team sites. |
Миссия также завершит замену палаточных модулей и заборов из проволочной сетки с восточной стороны песчаного вала и продолжит установку на трех опорных пунктах кухонных модулей, полученных от Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
Morocco noted that, given that it was in possession of a major aquifer system spread between the east and north of the country, part of which was shared with Mauritania and Algeria, it had made considerable efforts to protect and preserve its groundwater resources. |
Марокко отметило, что, поскольку оно располагает крупной системой водоносных горизонтов, которая находится в восточной и северной частях страны и частично на территории Мавритании и Алжира, оно прилагает значительные усилия для защиты и сохранения своих ресурсов грунтовых вод. |