In order to combat drug trafficking in East Asia effectively, an effort must be made not only to reduce the supply in Afghanistan but also to strengthen the control capabilities of its neighbouring countries. |
Чтобы вести эффективную борьбу против оборота наркотиков в Восточной Азии, необходимо не только постараться сократить предложение наркотиков в Афганистане, но и укрепить способность соседних стран осуществлять эффективный пограничный контроль. |
Following the opening of the Rhine-Main-Danube Canal and the opening of East Europe, coordination of the regulations on the carriage of goods on Europe's inland waterways became necessary. |
После открытия канала Рейн-Майн-Дунай и открытия восточной Европы возникла необходимость в координации положений, регулирующих перевозку товаров по внутренним водным путям Европы. |
This overall decline in poverty rates, however, was a result of a significant reduction in the number of people living in extreme poverty in East and South Asia, in particular in China. |
Однако это общее сокращение уровня нищеты стало результатом существенного сокращения числа людей, проживающих в условиях крайней нищеты, в Восточной и Южной Азии, особенно в Китае. |
Evidence from countries in East Asia suggests that technologies have been transferred not only from foreign firms to their subsidiaries but also from their subsidiaries to local firms. |
Опыт стран Восточной Азии свидетельствует о том, что технология передается не только от иностранных фирм их филиалам, но и от филиалов местным фирмам. |
A number of countries in East Asia had been more successful in this regard than countries in other developing regions, which might explain why they had shown a more proactive attitude in international trade negotiations. |
Ряд стран Восточной Азии добились более значительных успехов в данном отношении, чем развивающиеся страны других регионов, и, возможно, поэтому они проявляют более активный подход в рамках международных торговых переговоров. |
In particular, a Regional Counter-Piracy Capability Development Needs Assessment and Prioritization Mission to East Africa and the Gulf of Aden was recently conducted under the auspices of Working Group 1 of the Contact Group. |
В частности, недавно под эгидой рабочей группы 1 Контактной группы была организована региональная миссия по оценке и приоритезации потребностей в развитии потенциала борьбы с пиратством в Восточной Африке и Аденском заливе. |
19.12 The subregional offices for East and North-East Asia in Incheon, Republic of Korea, and for the Pacific in Suva have been established and are fully operational. |
19.12 Были созданы и функционируют в полном объеме субрегиональные отделения для Восточной и Северо-Восточной Азии в Инчхоне, Республика Корея, и для Тихого океана в Суве. |
There continues to be a lack of reporting throughout most of Africa, parts of East Asia, parts of Latin America and the Caribbean and nearly all of the small Pacific island States. |
По-прежнему не поступает сведений от большинства стран Африки, некоторых стран Восточной Азии, отдельных стран Латинской Америки и Карибского бассейна и почти всех малых островных государств Тихого океана. |
Most Eastern European countries faced a huge transit migration movement which originated mostly in the Middle East, South and South-East Asia and Africa and ended in the west and south of Europe. |
Многие страны Восточной Европы являются странами транзита для большого числа мигрантов из главным образом стран Ближнего Востока, Южной и Юго-Восточной Азии и Африки в страны западной и южной Европы. |
The other resources programme budget allotment extension rates for the regions of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and of East Asia and the Pacific were 35 per cent and 32 per cent, respectively. |
Увеличение объема бюджетных ассигнований по программам по линии прочих ресурсов регионам Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Восточноазиатскому и Тихоокеанскому региону составило 35 и 32 процента, соответственно. |
An expert from the East Central and South-East Europe Division introduced a newly ratified national system for the Romanization of Georgian and described the background to the development of the system. |
Эксперт Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы представил информацию о ратифицированной совсем недавно национальной системе латинизации грузинского языка и рассказал о процессе разработки системы. |
East Africa sustained the same level of robust growth as in 2009 thanks to the impressive growth performance of such countries as Ethiopia, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В Восточной Африке сохранялись устойчивые темпы роста, как и в 2009 году, благодаря стремительному развитию таких стран, как Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Эфиопия. |
The East and South-East Asia and Oceania region office, with its subregional office for the Pacific, based in Fiji, serves as the regional secretariat for the Member Associations. |
Отделение для региона Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании и его отделение для субрегиона Тихого океана, расположенное на Фиджи, выполняют функции регионального секретариата для ассоциаций-членов. |
Unemployment increased significantly, having the most severe impact in the countries of the European Union and other developed economies, Central and South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, and East Asia. |
Масштабы безработицы существенно возросли, что имело самые неблагоприятные последствия для стран Европейского союза и других развитых стран, стран Центральной и Юго-Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Восточной Азии. |
It was also suggested that the cost-effectiveness of the Protocol could be increased by putting a stronger focus on East European countries and the shipping sector, and by exploring synergies with climate and agricultural policies. |
Было также предложено повысить экономическую эффективность Протокола путем уделения большего внимания странам Восточной Европы и сектору судоходства, а также путем развития синергии между политикой в области климата и сельского хозяйства. |
Delegates from the East Asia and the Pacific region at the second Asia-Pacific Injury Prevention Conference were supported in order to learn from the experience of Viet Nam in building a cooperative programme on injury prevention. |
В ходе второй Азиатско-Тихоокеанской конференции по вопросам профилактики травматизма делегации из Восточной Азии и Тихоокеанского региона получили поддержку в целях освоения опыта Вьетнама в разработке совместной программы по профилактике травматизма. |
Djibouti lies in East Africa (the Horn of Africa), in a geostrategic position at the mouth of the Straits of Bab El Mandeb and the entrance to the Red Sea and the Indian Ocean. |
Республика Джибути находится в Восточной Африке (Африканский Рог) и занимает геостратегическое положение на выходе из Баб-эль-Мандебского пролива, на входе в Красное море и Индийский океан. |
The secretariat informed the Working Group about activities of the Subregional Office for East and North-East Asia of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific related to air pollution. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о деятельности Субрегионального отделения для Восточной и Северо-Восточной Азии Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана, касающейся загрязнения воздуха. |
On 5 December 2011, the Special Rapporteur participated in a forum with human rights defenders that took place in Kampala and was organized by the East and Horn of Africa Human Rights Defenders Project. |
5 декабря 2011 года Специальный докладчик участвовала в форуме правозащитников, который состоялся в Кампале и был организован Проектом защитников прав человека Восточной Африки и Африканского Рога. |
The project was implemented in five East African countries (Burundi, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda) and was undertaken in cooperation with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, with financial support from the Government of Austria. |
Проект осуществлялся в пяти странах Восточной Африки (Бурунди, Кения, Руанда, Объединенная Республика Танзания и Уганда) в сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям при финансовой поддержке правительства Австрии. |
The Regional Centre co-organized, with UNDP and the secretariat of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, a seminar on promising practices in armed violence prevention and reduction in East and Central Africa. |
Региональный центр организовал совместно с ПРООН и секретариатом Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии семинар по перспективным методам предотвращения и сокращения масштабов вооруженного насилия в Восточной и Центральной Африке. |
Among the challenges demanding the serious attention of this body and the international community at large is the continued drought in the Horn of Africa and some countries of East Africa. |
Среди таких проблем, требующих серьезного внимания этого органа и международного сообщества в целом, - продолжающаяся засуха на Африканском Роге и в некоторых странах Восточной Африки. |
To assist developing countries in implementing the Stockholm Convention, UNIDO established the East and South-East Asia Regional Forum on best available techniques (BAT) and best environmental practices (BEP). |
Для содействия осуществлению развивающимися странами Стокгольмской конвенции ЮНИДО создала форум для Восточной и Юго-Восточной Азии для обсуждения наилучших имеющихся технологий (НИТ) и наилучших экологических методов (НЭМ). |
The North Korean nuclear question continues to pose a grave threat to the peace and security of East Asia and to the international community as a whole, as well as a serious challenge to the NPT regime. |
Вопрос о ядерном потенциале Северной Кореи продолжает оставаться серьезной угрозой миру и безопасности для стран региона Восточной Азии и для всего международного сообщества, а также является серьезным вызовом для режима ДНЯО. |
The Secretary-General proposes to strengthen the subregional offices of ECA in North Africa, West Africa, Central Africa, East Africa and Southern Africa, as part of the repositioning exercise initiated in 2006. |
Генеральный секретарь предлагает укрепить субрегиональные отделения ЭКА в Северной, Западной, Центральной, Восточной Африке и южной части Африки в рамках процесса реорганизации, начатого 2006 году. |