Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточной

Примеры в контексте "East - Восточной"

Примеры: East - Восточной
29-Dec-05 Audit of programme management and office administration of the Regional Centre for East Asia and the Pacific Ревизия программы проверки практики управления программами и административной практики в Региональном центре для Восточной Азии и Тихого океана
The women targeted under the women's empowerment programme in East Africa, for example, were able to acquire land, own houses, increase their incomes and also participate in decision-making regarding implementation of their programmes. Так, например, благодаря программе по расширению возможностей женщин в Восточной Африке женщины стали приобретать земельные участки, владеть домами, получать больший доход, а также участвовать в принятии решений, касающихся осуществления гендерно ориентированных программ.
A particular focus was the HIV initiative in East and Central Africa, and the Great Lakes Initiative on AIDS. Особое внимание уделялось инициативе по ВИЧ в Восточной и Центральной Африке и Инициативе по борьбе против СПИДа для Великих озер.
I was prepared yesterday to deliver Palau's statement to the General Committee in support of the draft resolution we co-sponsored, entitled "A proactive role for the United Nations in maintaining peace and security in East Asia". Вчера я готовился выступить в Генеральном комитете с заявлением от имени Палау в поддержку проекта резолюции, озаглавленного «Активная роль Организации Объединенных Наций в поддержании мира и безопасности в Восточной Азии», соавторами которого мы являемся.
We thus insist upon the principle of holding a debate on the issue concerning the role that the United Nations should play in preventing all conflict in East Asia. Поэтому мы настаиваем на проведении дискуссий по вопросу о роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в предотвращении любых конфликтов в Восточной Азии.
These actions by the Democratic People's Republic of Korea pose a serious threat to peace and security in East Asia and to the international community as a whole. Эти действия Корейской Народно-Демократической Республики представляют собой серьезную угрозу для мира и безопасности в Восточной Азии и для международного сообщества в целом.
While the threat of nuclear weapons has subsided in other regions, we may be exposed to the danger of such weapons in West and East Asia. В то время как угроза ядерного оружия ослабла в других регионах, мы можем столкнуться с опасностью применения этого оружия в Западной и Восточной Азии.
My country has hosted regional sports competitions for countries of East and Central Africa on many occasions, because we believe in the importance of interaction among young people of the continent for increased communication and peace for all. Моя страна неоднократно проводила региональные спортивные соревнования с участием стран из Восточной и Центральной Африки, поскольку мы убеждены в важности развития отношений между молодежью континента в деле укрепления взаимопонимания и мира для всех.
His Government's training programmes in the framework of technical cooperation among developing countries (TDCD) had benefited over 6,000 participants from 101 developing countries in the Asia-Pacific region, Africa, the Middle East and Eastern Europe. Правительственными программами по профессиональной подготовке, осуществляемыми в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами, воспользовались свыше 6 тыс. участников из 101 развивающейся страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Африке, на Ближнем Востоке и в Восточной Европе.
A concerted effort is also being made by UNODC to initiate and reinforce technical assistance delivery, especially in Southern and East Africa, as well as in South Asia and the Pacific. ЮНОДК прилагает согласованные усилия в целях организации и увеличения объема технической помощи, особенно в южной и восточной частях Африки, а также в Южной Азии и районе Тихого океана.
In developing countries that have experienced rapid economic growth, employment has expanded at rates above the rate of increase in the labour force, especially in East Asia. В тех развивающихся странах, где отмечался быстрый экономический рост, темпы роста безработицы превышали темпы прироста рабочей силы, особенно в Восточной Азии.
South Asia still has 510 million unprotected people, and there are over 350 million more in East Asia and the Pacific. В Южной Азии по-прежнему насчитывается 510 миллионов незащищенных людей, а в Восточной Азии и Тихом океане еще свыше 350 миллионов.
The most efficient way to organise these resources would be for the Panel of Experts to be based in East Africa for the main duration of its activities. Чтобы иметь возможность использовать эти ресурсы с максимальной эффективностью, Группа экспертов должна на протяжении большей части срока своей деятельности базироваться в Восточной Африке.
First, given the indefinite duration of the embargo, a central archive of documents and information generated both by the activities of the mechanism in East Africa and through other means is essential. Во-первых, учитывая, что эмбарго будет действовать неопределенно долго, существенно важно создать центральный архив документов и информации, получаемой благодаря деятельности этого механизма в Восточной Африке и с помощью других средств.
The creation of a Panel of Experts in East Africa, where Nairobi would be the most appropriate location, would maximise the chances of generating independent information. Создание Группы экспертов в Восточной Африке, где наиболее подходящим местом было бы Найроби, в максимально возможной степени повысило бы шансы на получение независимой информации.
Ethiopia is a member of the Interpol and the East African Police Chief Committee and is committed to extend an unreserved cooperation, provide assistance and supply available information to other states with a view to facilitating criminal investigations. Эфиопия является членом Интерпола и Комитета начальников полиции стран Восточной Африки и привержена осуществлению всестороннего сотрудничества, оказанию помощи и предоставлению имеющейся информации другим государствам в целях содействия проведению уголовных расследований.
There were already 600,000 internally displaced persons, and another 600,000 Burundians were refugees in various countries in East, Central and Southern Africa. Уже насчитывается примерно 600000 перемещенных внутри страны лиц и еще 600000 бурундийцев нашли убежище в различных странах Восточной, Центральной и Южной Африки.
A number of initiatives, for instance in East and Southern Africa, Ghana and South Africa, indicate growing interest in these e-finance tools. Ряд инициатив, например в восточной и южной частях Африки, в Гане и в Южной Африке, свидетельствует о росте интереса к этим инструментам электронного финансирования.
The latter Commission is an advisory body that promotes the sustainable development and utilization of coastal fishery resources off East Africa and several island States of the region, as well as responsible management and regional cooperation on fisheries policy. Последняя из названных комиссий представляет собой консультативный орган, содействующий устойчивому освоению и использованию прибрежных рыбопромысловых ресурсов Восточной Африки и ряда островных государств региона, а также ответственному управлению и региональному сотрудничеству в области рыбохозяйственной политики.
He hoped that the newly opened UNODC field office in China would soon be playing a key role in the prevention of illegal drug manufacture and trafficking in East Asia. Оратор надеется, что недавно открытое местное отделение ЮНОДК в Китае скоро будет играть ключевую роль в предупреждении незаконного производства наркотиков и торговли ими в Восточной Азии.
He further claims that, when considering the second periodic report of the GDR in 1983, the Committee found the East German system of border control to be in conformity with the Covenant. Кроме того, он утверждает, что при рассмотрении второго периодического доклада ГДР в 1983 году Комитет пришел к выводу, что система пограничного контроля восточной Германии соответствует положениям Пакта.
The first inter-Korean summit, held in June 2000, was truly a historic event for peace, not only on the Korean peninsula, but also in East Asia and indeed the world. Первая Межкорейская встреча на высшем уровне состоялась в июне 2000 года и стала подлинным историческим событием в интересах мира не только на Корейском полуострове, но и в Восточной Азии и во всем мире.
A set of new Education Policy and Field Guidelines have been developed and consultation seminars have been conducted in West and East Africa, with the participation of government officials and NGO staff. Был разработан свод новых руководящих принципов по вопросам политики в области образования и деятельности на местах, а в Западной и Восточной Африке проведены консультативные семинары с участием государственных должностных лиц и сотрудников НПО.
In conclusion, the abandonment by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear programme through the six-party talks and the subsequent start of the peace process on the Korean Peninsula will present an unprecedented opportunity to dramatically enhance international relations in East Asia. И последнее: отказ Корейской Народно-Демократической Республики от ядерной программы в рамках шестисторонних переговоров и последующее начало мирного процесса на Корейском полуострове станут беспрецедентной возможностью для решительного укрепления международных отношений в Восточной Азии.
Terms of reference for an analogous unit for East Asia, to be based in Singapore, have been prepared, and the review team understands that the Department of Political Affairs plans to proceed to establish it soon. Мандат аналогичного подразделения для Восточной Азии, которое будет базироваться в Сингапуре, уже подготовлен и, как предполагается, Департамент по политическим вопросам планирует вскоре приступить к его созданию.