It was organized by UNCTAD in cooperation with the Antimonopoly Committee of Ukraine and was attended by representatives of CIS countries and several East European and Baltic States. |
Она была организована ЮНКТАД в сотрудничестве с Антимонопольным комитетом Украины, а в ее работе приняли участие представители стран СНГ и ряда государств Восточной Европы и Балтии. |
Two subregional meetings involving countries of Southern Africa and East Africa (paragraph 3) |
Два субрегиональных совещания с участием стран Южной Африки и Восточной Африки (пункт З) |
Growth was exceptionally strong in several large developing countries in Latin America and in South and East Asia, where China and India continued to be the fastest-growing economies and dynamic sources of global demand. |
Исключительно высоких темпов роста добились ряд крупных развивающихся стран Латинской Америки, а также Южной и Восточной Азии, где Китай и Индия сохранили свои позиции самых быстрорастущих стран и динамичных источников глобального спроса. |
On the draft CPD for Ghana, delegations commented positively on the successful approach to the ACSD programme in the Upper East region, which had contributed to a significant reduction in child and infant mortality while national rates stagnated. |
В связи с проектом ДСП по Гане делегации положительно оценили успешный подход к осуществлению УПВРД в Верхней восточной области, что содействовало значительному сокращению детской и младенческой смертности при том, что общенациональные показатели остались на прежнем уровне. |
In East Asia the number of people living with HIV rose by almost 50 per cent in the past two years, largely a reflection of the swiftly growing epidemic in China. |
В Восточной Азии число людей, инфицированных ВИЧ, увеличилось в последние два года почти на 50 процентов, в основном в результате быстрого расширения масштабов эпидемии в Китае. |
Mainly because of the close economic linkages between East and South-East Asia, the intraregional trade of Asia now accounts for more than half its overall trade. |
На внутрирегиональную торговлю в Азии в настоящее время приходится более половины общего объема ее торговли, что объясняется главным образом наличием тесных экономических связей между Восточной и Юго-Восточной Азией. |
One sensible pointer from surveying the experience of today's advanced economies, including the newest arrivals from East Asia, is that a broad and robust industrial base is a likely component of success. |
Один из интересных выводов, вытекающих из анализа опыта сегодняшних передовых экономических держав, включая новичков из Восточной Азии, сводится к тому, что одним из вероятных компонентов успеха является широкая и прочная промышленная база. |
However, their full force was revealed by the financial crises in East Asia (UNCTAD, 2000), a region with a long-standing record of strong growth and fiscal discipline. |
Однако в полную силу это проявилось в ходе финансовых кризисов в Восточной Азии (ЮНКТАД, 2000 год) - регионе, давно известном высокими темпами роста и финансово-бюджетной дисциплиной. |
A study on agricultural technology for semi-arid areas in East Africa has been launched with a view to developing sustainable crop production in the drylands of the subregion. |
В целях разработки систем обеспечения устойчивой урожайности в засушливых районах субрегиона было подготовлено исследование по сельскохозяйственной технологии для засушливых районов Восточной Африки. |
Since 1999, within the framework of this programme, the Russian Federation has hosted annual regional demonstration IAEA courses attended by CIS and East European countries. |
Начиная с 1999 года, в рамках этой программы в России ежегодно проводятся региональные демонстрационные курсы МАГАТЭ для стран СНГ и Восточной Европы. |
Ms. Long Chow Peng, of the Network Centre of the Acid Deposition Monitoring Network for East Asia, summarized the links already established between EANET and the Convention. |
Представительница Сетевого центра Сети мониторинга кислотного осаждения в Восточной Азии г-жа Лонг Чоу Пенг представила краткую информацию о связях, уже установленных между ЕАНЕТ и Конвенцией. |
At the time when many countries, particularly East and Central European ones, were facing this issue, international standards had not yet been defined or put into practice. |
Когда с этим вопросом столкнулись многие страны, прежде всего Восточной и Центральной Европы, соответствующие международные стандарты еще не были разработаны или введены в действие. |
An average of 71.6 per cent of rural households in Africa, Latin America, and Western and East Asia are landless or near landless. |
В среднем 71,6% сельских домашних хозяйств в Африке, Латинской Америке и в Западной и Восточной Азии являются безземельными или почти безземельными. |
The draft for a pan-European strategy of environmental partnership and cooperation for countries of East Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) was considered at the eighth meeting of the Executive Committee in Kiev, 17-18 January 2003. |
З. Проект общеевропейской стратегии экологического партнерства и сотрудничества для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) был рассмотрен на восьмом совещании Исполнительного комитета, состоявшемся в Киеве 17-18 января 2003 года. |
Significant increases were also registered in East and South-East Asia, where "ecstasy" seizures rose to 556 kg in 2007 from 157 kg in 2006. |
Значительное увеличение было отмечено также в Восточной и Юго-Восточной Азии, где объем изъятий "экстази" вырос со 157 кг в 2006 году до 556 кг в 2007 году. |
The East Africa team will provide support for UNMEE, the peace support mission in the Sudan and the African Union's operations in the Darfur region of the Sudan. |
Группа стран Восточной Африки будет оказывать поддержку МООНЭЭ, миротворческой миссии в Судане и операциям Африканского союза в районе Дарфура. |
The reorganization will improve the Director's ability to focus sufficient attention on those issues and be relieved of day-to-day line management of missions in the West and East African regions. |
В результате этой реорганизации директору будет легче уделять должное внимание этим вопросам, и он будет избавлен от необходимости заниматься текущими вопросами управления деятельностью миссий в Западной и Восточной Африке. |
In East and South Asia, treatment coverage has also improved: 100,000 people were receiving ART by the end of 2004, twice the number reported six months previously. |
В Восточной и Южной Азии охваченность лечением тоже повысилась: к концу 2004 года ПРТ проходило 100000 человек, что в два раза выше показателя шестимесячной давности. |
In accordance with the wishes expressed by the United States Government, monies have been allocated to regional trust funds for the Caribbean, East Africa and South-east Asia. |
С учетом пожеланий, высказанных правительством США, средства перечисляются в региональные целевые фонды, учрежденные для стран Карибского бассейна, Восточной Африки и Юго-Восточной Азии. |
With the assistance of established EMPRETEC centres, the programme was introduced in Angola and Guyana and projects have recently been started in the Middle East and Central and Eastern Europe. |
При поддержке уже действующих центров ЭМПРЕТЕК программа начала свою деятельность в Анголе и Гайане, а на Ближнем Востоке и в Центральной и Восточной Европе недавно началось осуществление конкретных проектов. |
The greatest improvements have been in East Asia and South Asia, where more than 200 million people have been lifted out of poverty since 1990 alone. |
Наилучшие результаты достигнуты в Восточной и Южной Азии, где только за период с начала 90-х годов более 200 миллионов человек смогли вырваться из тисков нищеты. |
The representative of Switzerland said that strong intra-regional trade in East Asia, driven by China and India, had had a positive impact on economic growth in the countries of the region. |
Представитель Швейцарии заявил, что динамично развивающаяся внутрирегиональная торговля в Восточной Азии, локомотивами которой являются Китай и Индия, оказала положительное влияние на экономический рост в странах региона. |
The international community may consider the possibility of cooperating with WCO to sponsor training workshops in East African countries and examine ways of funding the training of customs and police officers in the region. |
Международное сообщество может рассмотреть возможность сотрудничества с ВТО для организации учебных практикумов в странах Восточной Африки и изучить способы финансирования подготовки сотрудников таможенных служб и полиции в регионе. |
Even in regions that have achieved significant progress, such as South and East Asia, rates of poverty reduction have been, at best, uneven. |
Даже в тех регионах, которые достигли значительного прогресса, например в Южной и Восточной Азии, уровень снижения масштабов нищеты был в лучшем случае неодинаковым. |
Surveys conducted in Africa, East Asia, Europe and Latin America indicate that a growing majority of individuals feel they have no control or influence over the economic, political and social factors that affect their lives. |
Обследования, проведенные в Африке, Восточной Азии, Европе и Латинской Америке, свидетельствуют о том, что с точки зрения растущего большинства людей они не контролируют и не оказывают влияния на экономические, политические и социальные факторы, имеющие непосредственное отношение к их жизни. |