The experience of East Asia, where more than 500 million people have been lifted out of absolute poverty over the past 20 years, demonstrates that growth is essential to reduce poverty and that it will generate the vast majority of resources required for development. |
Опыт Восточной Азии, где за последние 20 лет 500 миллионов человек вытянули из трясины абсолютной нищеты, показывает, что рост жизненно важен для уменьшения нищеты и он обеспечит производство большей доли ресурсов, необходимых для развития. |
These activities have taken place in Geneva and in Europe, but also in East and West Africa, in Central America, and in West and South Asia. |
Эта деятельность осуществляется в Женеве и в Европе, а также в Восточной и Западной Африке, Центральной Америке и Западной и Южной Азии. |
Currently, investment guides for Kenya and Tanzania and a regional investment guide for East Africa have been initiated, and these will be completed in 2005. |
В настоящее время началась работа по подготовке инвестиционных справочников по Кении и Танзании и регионального инвестиционного справочника по Восточной Африке, которые будут готовы в 2005 году. |
In solidarity and deepest sympathy, we address our sincere condolences to the Governments and families of the victims of the tsunamis that struck a number of friendly countries in South and South-East Asia and East Africa, including our sister country of Somalia. |
В знак солидарности и глубочайшего сочувствия мы направляем наши искренние соболезнования правительствам и семьям пострадавших от цунами, которое поразило ряд дружественных стран в Южной и Юго-Восточной Азии и Восточной Африке, включая братскую нам страну Сомали. |
In East Asia debt stock increased by a modest rate of 2 per cent and in South Asia by 1 per cent. |
В Восточной Азии сумма задолженности возросла незначительно - на 2 процента, а в Южной Азии - на 1 процент. |
Developments in Africa regarding the implementation of principle 10 have occurred at both the pan-African level and in the subregions of North Africa, East Africa and Southern Africa. |
Изменения в отношении выполнения принципа 10 в Африке имели место как на общеафриканском уровне, так и в субрегионах Северной Африки, Восточной Африки и южной части Африки. |
In East Asia and the Pacific, the main achievement was the steady reduction of opium poppy cultivation in the Golden Triangle, a historic achievement that, if sustained, will make a significant contribution to ending opium production in the area. |
В Восточной Азии и районе Тихого океана основным достижением стало неуклонное сокращение масштабов культивирования опийного мака в "Золотом треугольнике" - это историческое достижение, если его удастся закрепить, станет весомым вкладом в искоренение производства опия в данном районе. |
UNICEF will also continue to develop its global supply network, which includes the Supply Division and central warehouse in Copenhagen, offices in New York and Pretoria and stockpile hubs in Johannesburg, Dubai, Panama and a new location in East Asia. |
ЮНИСЕФ будет также продолжать усилия по созданию своей глобальной сети снабжения, состоящей из Отдела снабжения и центрального склада в Копенгагене, представительств в Нью-Йорке и Претории и центров для создания запасов в Йоханнесбурге, Дубае, Панаме и новом пункте в Восточной Азии. |
IWRAW has a significant presence in South Asia and South-East Asia, and a growing profile in East and Central Asia, and the Pacific. |
МКДПЖ широко представлен в Южной Азии и Юго-Восточной Азии и расширяет свое присутствие в Восточной и Центральной Азии и в Тихоокеанском регионе. |
The scope of the Facility during the initial three-year pilot phase includes East Africa, West Africa, South Asia and South-East Asia and constitutes one of the most innovative strategies adopted by UN-Habitat. |
В течение первоначального трехлетнего экспериментального этапа планируется осуществлять проекты в Восточной Африке, Западной Африке, Южной и Юго-Восточной Азии, при этом данная стратегия является одной из наиболее передовых стратегий, принятых ООН-Хабитат. |
In East Asia and the Pacific, countries are tracking progress in achieving the commitments of the Bali Consensus, which lists focus areas for regional cooperation, recommends partnerships and identifies principles of action for realizing the global commitments. |
В Восточной Азии и Тихом океане страны следят за ходом выполнения обязательств, принятых в Балийском консенсусе, в котором указываются тематические области для регионального сотрудничества, рекомендуется установить партнерские связи и определяются основные принципы работы по осуществлению глобальных обязательств. |
The Partnership's subregional networks in Central, East, Southern and West Africa facilitate coordination of partner support for scaling up malaria control, for example, by supporting countries to implement grants from the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Субрегиональные филиалы Партнерства в центральной, восточной, южной и западной частях Африки координируют усилия партнеров по оказанию поддержки деятельности по активизации борьбы с малярией, например содействуя странам в использовании субсидий Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
UNIDO and UNCTAD are organizing two regional seminars for East and West Africa in April and June 2003 on the integration of least developed countries in global trade: challenges and opportunities from the Doha Development Agenda. |
В апреле и июне 2003 года ЮНИДО и ЮНКТАД организуют два региональных семинара для стран Восточной и Западной Африки на тему «Интеграция наименее развитых стран в мировую торговлю: задачи и возможности в связи с Дохинской программой развития. |
Underlying strong net flows of foreign direct investment to developing countries were growing outward flows from developing countries, particularly a number of countries in East and South Asia. |
Параллельно с высоким чистым притоком прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны происходил набиравший силу отток ресурсов из развивающихся стран, в частности из ряда стран в Восточной и Южной Азии. |
Inter-agency cooperation and the steering committees in East and West Africa and the Horn of Africa continue to advance the objectives of the Action for the Rights of Children programme. |
Межучрежденческое сотрудничество и деятельность руководящих комитетов в Восточной и Западной Африке и на Африканском Роге по-прежнему были направлены на продвижение целей программы «Действия в интересах защиты прав детей». |
In Madagascar, Morocco and the East Africa region, projects have been developed to combat desertification, mitigate the impacts of land degradation, and protect the integrity and functions of the natural ecosystem while improving the livelihoods of the rural poor. |
В Мадагаскаре, Марокко и регионе Восточной Африки разработаны проекты для борьбы с опустыниванием, нивелирования последствий деградации почв и защиты целостности и функций природной экосистемы при одновременном улучшении возможностей для сельской бедноты зарабатывать себе на жизнь. |
While these are causing much uncertainty in East Asia, what concerns us more is that multilateral cooperation mechanisms in the region play only a very limited role in security issues, and have no function with regard to collective military security. |
Хотя все это создает весьма неопределенную обстановку в Восточной Азии, нас больше беспокоит тот факт, что механизмы многостороннего сотрудничества в регионе играют лишь весьма ограниченную роль в вопросах безопасности и никак не влияют на состояние коллективной безопасности в военной области. |
Collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, in particular its office for Southern and East Africa, has continued, in particular in the field of mainstreaming, political support and engagement and monitoring and evaluation. |
Продолжалось сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, в частности с ее Отделением для южной части Африки и для Восточной Африки, особенно в области актуализации, политической поддержки и политического участия, а также контроля и оценки. |
New projects to prevent HIV/AIDS are planned for East Africa ($1.2 million) and West Africa ($0.7 million). |
Запланированы новые проекты в области профилактики ВИЧ/СПИДа для стран восточной части Африки (1,2 млн. долл. США) и западной части Африки (0,7 млн. долл. США). |
The largest number of UNICEF country offices reporting on literacy are to be found in the eastern and southern Africa region, followed by the Middle East and North Africa and then by west and central Africa. |
Наибольшее число страновых отделений ЮНИСЕФ, представляющих информацию по вопросам грамотности, находится в восточной и южной частях Африки, на втором месте стоят Ближний Восток и Северная Африка, а затем Западная и Центральная Африка. |
Yesterday we were prepared to defend that position before the General Committee, in particular with regard to agenda item 155 and to agenda item 41, on a proactive role for the United Nations in maintaining peace and security in East Asia. |
Вчера мы были готовы отстаивать эти принципы в Генеральном комитете, в частности в отношении пунктов 155 и 41 повестки дня, касающихся активизации роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности в Восточной Азии. |
Mr. Merores (Haiti) said that the issue of the Organization's role in maintaining peace and security in East Asia transcended the question of the Republic of China (Taiwan), and that the two items should be considered separately. |
Г-н Мерорес (Гаити) говорит, что вопрос о роли Организации в поддержании мира и безопасности в Восточной Азии по своей значимости превосходит вопрос о Китайской Республике (Тайвань) и что два этих пункта следует рассматривать раздельно. |
The establishment of the East and Central Africa regional office has also involved the transfer of all liaison functions previously performed by the Office's component of the United Nations Organization of African Unity Liaison Office in Addis Ababa to the new Regional Support Office in Nairobi. |
Создание регионального отделения для Восточной и Центральной Африки также повлекло за собой передачу всех функций, связанных с налаживанием связей, которые ранее выполнял компонент Управления в рамках Отделения связи Организации Объединенных Наций при Организации африканского единства в Аддис-Абебе, новому Региональному вспомогательному отделению в Найроби. |
These are currently operational in Dar es Salaam, serving six countries in East Africa, and in Mali, to serve 10 francophone countries in West Africa. |
Такие центры в настоящее время функционируют в Дар-эс-Саламе и в Мали и обслуживают, соответственно, шесть стран Восточной Африки и 10 франкоговорящих стран Западной Африки. |
SROS in North Africa, East Africa, West Africa, Central Africa, and Southern Africa |
субрегиональные организации в Северной Африке, Восточной Африке, Западной Африке, Центральной Африке и на юге Африки |