International Workshop on Commercial Quality Standards for Fresh Fruit and Vegetables for the Countries of South-East, Central and East Europe, Dubrovnik, Croatia (October 2011) |
международный практический семинар по торговым стандартам качества на свежие фрукты и овощи для стран Юго-Восточной, Центральной и Восточной Европы, Дубровник, Хорватия (октябрь 2011 года); |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Procurement Division had established the Regional Procurement Office in Entebbe as a pilot project to consolidate requirements of field missions in East and Central Africa and the special political missions. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что Отдел закупок учредил Региональное отделение по закупкам в Энтеббе в качестве экспериментального проекта для консолидации потребностей полевых миссий в Восточной и Центральной Африке и специальных политических миссий. |
The Centre supported Member States in their implementation of regional and subregional instruments aimed at combating the proliferation of small arms and light weapons in Central, East and West Africa, and provided training to defence and security forces, including on small arms. |
Центр оказывал поддержку государствам-членам в осуществлении региональных и субрегиональных документов по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной, Восточной и Западной Африке и осуществлял учебную подготовку сил обороны и безопасности, в том числе по стрелковому оружию. |
Field-based mentors in West Africa, East Africa, Southern Africa, Central Asia (until July 2012) and the Mekong subregion provided hands-on, tailored mentoring and guidance to authorities in the countries of their areas of responsibility. |
Действующие на местах наставники в Западной, Восточной и Южной Африке, Центральной Азии (до июля 2012 года) и районе Меконга предоставляли властям стран, находящихся в их сфере компетенции, адресные наставнические услуги практического характера и рекомендации. |
Although the target of halving the proportion of people living in extreme poverty - arguably the most significant of all the targets - has been met already, most of that success has occurred within East Asia and China in particular. |
Хотя цель по сокращению вдвое доли населения, живущего в условиях крайней нищеты - возможно, важнейшая из всех целей - уже достигнута, в основном этот успех наблюдается, в частности, в странах Восточной Азии и Китае. |
Small island developing States, already vulnerable to economic shocks owing to economic size and external market dependence, have been among the most affected, particularly those in East Asia and the Pacific. |
Малые островные развивающиеся государства, и так уже уязвимые к экономическим потрясениям в силу размеров экономики и зависимости от внешних рынков, относятся к числу наиболее затронутых этой проблемой, особенно государства в Восточной Азии и Тихом океане. |
Most asylum-seekers were from East Africa, especially Somalia and Eritrea, while the rest came from West Africa, namely Ghana and Mali. |
Большинство просителей убежища составляют выходцы из Восточной Африки, в частности из Сомали и Эритреи; остальные прибывают из Западной Африки, в основном из Ганы и Мали. |
By contrast, in developing countries (particularly some in Latin America and East Asia), unemployment has now dropped below the levels seen before the financial crisis. |
Напротив, в развивающихся странах, в том числе в некоторых странах Латинской Америки и Восточной Азии, уровень безработицы снизился до показателей ниже регистрировавшихся до начала финансового кризиса. |
Expert advice was provided on the setting-up of drug monitoring systems in East and West Africa and for the issuance of the first annual report on the drug situation in Afghanistan. |
Были представлены рекомендации экспертов по созданию систем мониторинга наркоситуации в Восточной и Западной Африке, а также по вопросам подготовки первого ежегодного доклада о наркоситуации в Афганистане. |
UNODC also advised Governments and policymakers on the content, implementation and coordination mechanisms of integrated drug prevention and control programmes and projects in Afghanistan, East Asia, South Asia, Africa and the Caribbean. |
Помимо этого, УНП ООН консультировало правительства и директивные органы по вопросам содержания, осуществления и координации механизмов комплексных программ и проектов по профилактике наркомании и борьбе с ней в Афганистане, Восточной и Южной Азии, Африке и Карибском бассейне. |
Moreover, the Monitoring Team maintains its cooperation with other sanctions panels established by the Security Council, in particular the Monitoring Group on Somalia and Eritrea, with which it co-chairs the regional meeting of intelligence services of East Africa. |
Кроме того, Группа по наблюдению продолжает сотрудничать с другими санкционными группами, учрежденными Советом Безопасности, в частности с Группой контроля по Сомали и Эритрее, которая, наряду с Группой по наблюдению, выполняет функции сопредседателя регионального совещания разведывательных служб стран Восточной Африки. |
Emerging market economies in South Asia and East Asia and the Pacific have also been subject to volatile capital flows that were driven by the increased attractiveness of investments in developed economies owing to changes in monetary policy in the United States. |
Страны с формирующейся рыночной экономикой в Южной Азии и в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе также сталкивались с проблемой неустойчивого притока капитала, вызванной возросшей привлекательностью инвестиций в развитые страны вследствие изменений в денежно-кредитной политике Соединенных Штатов. |
On 1 January 2014, the Mechanism Archives and Records Section assumed responsibility for managing the resource and research centre of the International Criminal Tribunal for Rwanda, which is one of the best international law research resources in East Africa. |
1 января 2014 года Секция Механизма по архивам и документации взяла на себя ответственность за управление учебным и научно-исследовательским центром Международного уголовного трибунала по Руанде, который является одним из самых полезных ресурсов для международно-правовых исследований в Восточной Африке. |
Note: East Asia and the Pacific and South and West Asia are UNESCO Institute for Statistics estimates based on data with limited coverage for the reference year, produced for specific analytical purposes. |
Примечание: Информация по Восточной Азии и Тихому океану и Южной и Западной Азии представлена в виде оценок Института статистики ЮНЕСКО на основе данных с ограниченным охватом по справочному году, которые были подготовлены для целей конкретного анализа. |
In addition to its support for existing networks of asset recovery practitioners, the StAR Initiative supported the establishment of two regional networks, for the Asia-Pacific region and for East Africa. |
В рамках инициативы СтАР, помимо оказания поддержки существующим сетям специалистов-практиков по возвращению активов, была оказана помощь в создании двух региональных сетей: для Азиатско-Тихоокеанского региона и для Восточной Африки. |
Trends in new HIV infections are not uniformly positive in all parts of the world, with new infections on the rise in Eastern Europe and Central Asia and in the Middle East and North Africa. |
Тенденции, связанные с новыми случаями инфицирования ВИЧ, отнюдь не являются исключительно позитивными во всех регионах мира: в Восточной Европе и Центральной Азии, а также на Ближнем Востоке и в Северной Африке число таких случаев растет. |
The studies are under way in East and Southern Africa and are expected to begin in mid-2013 in West and Central Africa. |
Такие исследования уже проводятся в странах Восточной Африки и в странах юга Африки и должны начаться в середине 2013 года в странах Западной и Центральной Африки. |
Specific government policies (implemented, for example, in East Asia), and in particular industrial policy, have helped to find new comparative advantages and niches in the global economy. |
Ориентированная на достижение конкретных целей государственная политика (проводившаяся, например, в странах Восточной Азии), и в частности промышленная политика, способствовала выявлению новых относительных преимуществ и ниш в мировой экономике. |
Specifically, it will continue to provide effective investigations capacity for MONUSCO in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, as well as for UNAMID and UNMISS, and provide support for missions in the entire East Africa region. |
В частности, Отделение будет и далее предоставлять кадровые ресурсы для проведения эффективных расследований для МООНСДРК в восточной части Демократической Республики Конго, а также для ЮНАМИД и МООНЮС и оказывать поддержку миссиям во всем Восточноафриканском регионе. |
Even with the expansion of cash transfer programmes in Latin America and the Caribbean, the expenditure in that region stands at 0.7 per cent, a level similar to that observed in the Middle East and North Africa as well as in Central and Eastern Europe. |
Даже с учетом расширения масштабов программ денежных выплат в Латинской Америке и Карибском бассейне размер соответствующих ассигнований в этом регионе составляет 0,7 процента - уровень, аналогичный тому, который отмечается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в Центральной и Восточной Европе. |
Karin has held various positions in the World Bank over the past 20 years, including in East Asia, Latin America and the Caribbean, and the Europe and Central Asia regions on a wide range of sustainable development programmes. |
За последние 20 лет занимала ряд должностей во Всемирном банке, в т.ч. в регионах Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, Европы и Центральной Азии в рамках широкого спектра программ устойчивого развития. |
Encourages Member States from East Africa to appoint focal points for the purpose of coordinating and exchanging information with the Monitoring Group on regional investigations into Al-Shabaab; |
рекомендует государствам-членам из Восточной Африки назначить координаторов для целей координации усилий и обмена информацией с Группой контроля по вопросам, касающимся региональных расследований деятельности «Аш-Шабааб»; |
UNCTAD continued to build the capacities of relevant stakeholders, assisting in the preparation of cyberlaws and facilitating the increased regional harmonization of cyberlegislation including, in 2013, projects in East and West Africa, South-East Asia and Latin America. |
ЮНКТАД продолжает наращивать потенциал соответствующих ключевых партнеров, оказывая содействие в подготовке киберзаконодательства и содействуя расширению регионального согласования киберзаконодательства, включая в 2013 году проекты в Восточной и Западной Африке, Юго-Восточной Азии и Латинской Америке. |
This forum aims to build a network among competition agencies in East Asia by sharing views and perspectives on competition policy, with attendance of the top-level officials from these agencies. |
Целью этого форума является создание в Восточной Азии с участием высокопоставленных должностных лиц органов по вопросам конкуренции сети, позволяющей осуществлять обмен мнениями и идеями относительно политики в области конкуренции. |
In addition, the Commission is a member of the Southern and East African competition authority and the recently formed African Competition Forum. |
Кроме того, Комиссия представлена в органе по вопросам конкуренции, созданном странами южной и восточной частей Африки, и является членом недавно учрежденного Африканского форума по вопросам конкуренции. |