In 2010, the Tribunal launched the project in the five East African capitals, as well as at the Tribunal's headquarters in Arusha. |
В 2010 году Трибунал инициировал проект в пяти столицах стран Восточной Африки, а также в штаб-квартире в Аруше. |
For example, towards the end of 2009, UNHCR and the World Food Programme (WFP) jointly organized a training of Respectful Workplace Advisers for staff from four countries in East Africa. |
Например, ближе к концу 2009 года УВКБ и Всемирная продовольственная программа (ВПП) совместно организовали учебный семинар для советников по вопросам формирования уважительных отношений между сотрудниками на рабочем месте из четырех стран Восточной Африки. |
In November 2009, OHCHR organized, through its regional office in East Africa, a capacity-building activity for staff of the National Human Rights Institution of Djibouti on monitoring human rights violations. |
В ноябре 2009 года УВКПЧ через свое региональное отделение в Восточной Африке организовало для сотрудников национального правозащитного учреждения в Джибути мероприятие по укреплению потенциала, посвященное вопросам отслеживания нарушений прав человека. |
OHCHR participated in the workshop for East and Southern Africa national human rights institutions on the Continental Human Rights Mechanisms in Africa on 30 July 2010 in Pretoria. |
Представители УВКПЧ приняли участие в состоявшемся 30 июля 2010 года в Претории семинаре для национальных правозащитных учреждений в восточной и южной частях Африки, посвященном континентальным правозащитным механизмам Африки. |
The new office facility currently being built on the Gigiri compound in Nairobi is designed to be as green as possible, and energy neutral by 2011, which will be the first building of its kind in East Africa. |
Новое служебное здание, которое в настоящее время строится в комплексе Гигири (Найроби), призвано стать максимально экологичным и энергетически нейтральным к 2011 году и станет первым зданием такого рода в Восточной Африке. |
In Belgium, local authorities in East Flanders and Brussels established shelters for undocumented migrants under the condition that they agree to register or prepare to return to their countries. |
В Бельгии местные власти в Восточной Фландрии и в Брюсселе открыли приюты для не имеющих документов мигрантов при том условии, что те соглашаются зарегистрироваться или быть готовыми вернуться в свои страны. |
The pace of traffic growth on this route decelerated to 12 per cent in 2008, reflecting apparently the strong decline of merchandise trade between Europe and East Asia in the last quarter of the year. |
В 2008 году темпы роста объемов перевозок на этом маршруте замедлились до 12%, что объясняется резким снижением объема торговли между Европой и Восточной Азией в последнем квартале этого года. |
In this context, a new project addressing HIV in prison settings, targeting seven countries in East Africa and Southern Africa, will be launched in March 2011. |
В этом контексте в марте 2011 года в ряде стран Восточной и Южной Африки планируется начать реализацию нового проекта, посвященного проблеме ВИЧ в местах лишения свободы. |
A regional programme framework for East Asia and the Pacific was developed in 2008 and consists of two main thematic areas: rule of law and health and development. |
В 2008 году для Восточной Азии и района Тихого океана была разработана региональная рамочная программа, посвященная двум основным темам: обеспечению верховенства права и проблемам здравоохранения и развития. |
The situation will be particularly acute in East and North-East Asia, where more than one in three people will be older than 60 years by 2050. |
Это положение будет носить особенно острый характер в Восточной и Северо-Восточной Азии, где к 2050 году возраст более одной трети населения будет превышать 60 лет. |
The Commission was informed that the Coordinating Committee for Geoscience Programmes in East and South-east Asia was conducting an initiative with a focus on climate change and energy security. |
Комиссия была проинформирована о том, что Комитет по координации программ геонаучных исследований в Восточной и Юго-Восточной Азии реализует инициативу с акцентом на изменение климата и энергетическую безопасность. |
UN-Habitat has also supported the development and implementation of training modules for a pilot training programme coordinated by UNEP in cooperation with the East African Local Governments Association, whose participants included Burundi, Kenya, Rwanda and Uganda. |
ООН-Хабитат также оказывала поддержку разработке и внедрению учебных модулей для экспериментальной учебной программы, координировавшейся ЮНЕП в сотрудничестве с Ассоциацией местных органов власти Восточной Африки, членами которой являются Бурунди, Кения, Руанда и Уганда. |
After a strong recovery, the economies of East Asia are expected to record solid growth in the outlook period. |
Ожидается, что в период, охватываемый прогнозом, в странах Восточной Азии, переживших период активного оживления, будут наблюдаться высокие темпы экономического роста. |
While much progress had been made in terms of enrolment, late entry into school and early dropout remained a major problem, particularly in East Asia and the Pacific. |
Были достигнуты значительные успехи в области количества учащихся в школах, однако основными проблемами по-прежнему остаются позднее поступление в школу и преждевременное прекращение обучения в школе, особенно в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе. |
Consumer prices declined in many countries, mostly in East and Southern Africa (e.g. Uganda and Zambia), partly owing to a significant moderation of food prices before the last quarter of 2010. |
Во многих странах, прежде всего в Восточной и Южной Африке (например, в Замбии и Уганде), потребительские цены снизились, что частично обусловлено заметным замедлением темпов роста цен на продовольствие до последнего квартала 2010 года. |
The mandate of the East and South-East Asia and Oceania region office includes a specific focus on young people, especially girls, and ensures their access to its services. |
Мандат отделения для региона Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании предполагает ориентацию на молодежь, особенно девушек, и обеспечение их доступа к услугам организации. |
The World Food Programme (WFP) estimates that close to 12 million people have been affected by East Africa's worst drought in 60 years. |
По оценкам Всемирной продовольственной программы (ВПП), почти 12 миллионов человек оказались затронутыми самой сильной засухой в Восточной Африке за 60 лет. |
UNIDO is currently working with various development partners to establish a Centre for Renewable Energy in the Economic Community of West African States (ECOWAS), and a similar centre has been proposed for East Africa. |
В настоящее время ЮНИДО сотрудничает с различными партнерами по деятельности в области развития в целях создания центра по возобновляемым источникам энергии в Экономическом сообществе западноафриканских государств (ЭКОВАС); поступило предложение о создании аналогичного центра для Восточной Африки. |
Children and young people's views and opinions have been gathered through several youth opinion polls, particularly in the Middle East, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Ознакомление с мнениями детей и молодежи проводилось в рамках нескольких опросов этой категории населения, в частности на Ближнем Востоке, в Центральной и Восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств. |
Five regional workshops were jointly organized by UNICEF and UNODC in Central and Eastern Europe, the Middle East, North Africa, South Asia and West Africa. |
ЮНИСЕФ и ЮНОДК были совместно организованы пять региональных семинаров-практикумов в Центральной и Восточной Европе, на Ближнем Востоке, в Северной Африке, Южной Азии и Западной Африке. |
In South Asia, significant production occurred in India, Nepal and Sri Lanka, while Indonesia and Thailand were the most prominent in East and South-East Asia. |
В Южной Азии крупными производителями были Индия, Непал и Шри-Ланка, а в Восточной и Юго-Восточной Азии - Индонезия и Таиланд. |
First, production forces in Sri Lanka have expanded during this period, but relatively slowly in comparison with, for example, the high growth countries of East and South-east Asia. |
Во-первых, за этот период произошло расширение производительных сил Шри-Ланки, однако этот процесс шел достаточно медленно по сравнению, например, с быстро растущими странами Восточной и Юго-Восточной Азии. |
Realizing that most States in East Africa require technical support and financial assistance to deal effectively with the problem of drug trafficking, |
понимая, что большинство государств Восточной Африки нуждаются в технической поддержке и финансовой помощи для действенного решения проблемы незаконного оборота наркотиков, |
Two subregional workshops took place in 2007 and the third and final workshop for the remaining 14 North and East African States was held in November 2008 in Nairobi. |
Два таких субрегиональных семинара состоялись в 2007 году, а третий - заключительный - семинар для оставшихся 14 государств Северной и Восточной Африки был проведен в ноябре 2008 года в Найроби. |
The greatest concentration of low forest cover countries is found in arid and semi-arid lands extending across a broad belt from the Atlantic coast of North and West Africa, through Western and Central Asia, to Mongolia in East Asia. |
Наибольшее число малолесистых стран сосредоточено в засушливых и полузасушливых районах, протянувшихся в виде широкого пояса от атлантического побережья Северной и Западной Африки через Западную и Центральную Азию до Монголии в Восточной Азии. |