Английский - русский
Перевод слова East

Перевод east с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Востоке (примеров 10060)
The Council reaffirms the need to return to a genuine political process in order to resolve the conflict in the Middle East. Совет подтверждает необходимость возврата к подлинному политическому процессу в целях урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
We regret that it continues to be necessary for the Council to convene on an almost daily basis in response to the tragic events in the Middle East. Мы сожалеем, что Совет по-прежнему вынужден заседать почти ежедневно в связи с трагическими событиями на Ближнем Востоке.
The central issue to be resolved in the Middle East has to do with the illegal foreign occupation and the denial of self-determination. Главный вопрос, который необходимо решить на Ближнем Востоке, касается незаконной иностранной оккупации и отказа в праве на самоопределение.
Of course, improving security remains critical to the entire enterprise, particularly in the South and the East. Разумеется, улучшение положения в плане безопасности крайне важно для всего процесса, в частности, на юге и востоке страны.
The central issue to be resolved in the Middle East has to do with the illegal foreign occupation and the denial of self-determination. Главный вопрос, который необходимо решить на Ближнем Востоке, касается незаконной иностранной оккупации и отказа в праве на самоопределение.
Больше примеров...
Восточном (примеров 4840)
Go-and-see visits give an opportunity to a number of refugee representatives to meet and stay for a few days in their communities of origin, sort out past quarrels and conflicts, discuss possibilities for reconciliation and learn about the current security situation and living conditions in East Timor. Поездки с целью визуального ознакомления дают определенному числу представителей беженцев возможность проводить встречи и пожить несколько дней в своих общинах происхождения, преодолеть старые распри и конфликты, обсудить возможности для примирения и получить информацию о нынешнем положении в области безопасности и об условиях жизни в Восточном Тиморе.
The Department continues to work closely with the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) in publicizing its work by formatting and posting its press briefing notes, UNTAET regulations and mission publications on the United Nations web site. Департамент продолжает работать в тесном контакте с Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) в пропаганде ее работы путем форматирования и размещения материалов ее брифингов для прессы, положений ВАООНВТ и публикаций Миссии на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
With regard to the refugees, we have taken note of the new programme for refugee return, in which the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration are participating. Что касается беженцев, то мы принимаем к сведению новую программу возвращения беженцев, в осуществлении которой участвуют Временная администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация по миграции.
In this regard, the uniqueness of UNMIK as a United Nations peacekeeping operation, like the United Nations Transitional Administration in East Timor, stands out. UNMIK is an administration in every sense of the word, albeit an interim one. В этом отношении, подобно Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, уникальность МООНК как операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира выделяется особо. МООНК представляет собой администрацию в полном смысле этого слова, хотя и временную.
The closure of the camps and the relocation of refugees, either to temporary transit camps in West Timor or to transit camps in East Timor, will be carried out in a sensitive and humane manner, preceded by an intensive public information campaign among the refugees. Закрытие лагерей и перевод беженцев, либо во временные транзитные лагеря в Западном Тиморе, либо в транзитные лагеря в Восточном Тиморе, будут осуществляться осторожно и гуманно, и этому будет предшествовать интенсивная общественная кампания по распространению информации среди беженцев.
Больше примеров...
Восточной (примеров 5600)
Thus, growth in many of these economies is likely to remain more volatile than in those of East Asia and South Asia. Таким образом, рост во многих из этих стран, по всей видимости, останется более волатильным, чем в Восточной и Южной Азии.
The latter Commission is an advisory body that promotes the sustainable development and utilization of coastal fishery resources off East Africa and several island States of the region, as well as responsible management and regional cooperation on fisheries policy. Последняя из названных комиссий представляет собой консультативный орган, содействующий устойчивому освоению и использованию прибрежных рыбопромысловых ресурсов Восточной Африки и ряда островных государств региона, а также ответственному управлению и региональному сотрудничеству в области рыбохозяйственной политики.
As in almost every major financial crisis in emerging markets and elsewhere, management and resolution of the crisis in East Asia have necessitated massive intervention by the public sector with attendant consequences for public indebtedness and fiscal balances. Как и почти при любом крупном финансовом кризисе на формирующихся рынках и в других регионах, урегулирование кризиса в Восточной Азии вызвало необходимость массированного вмешательства государственного сектора с вытекающими отсюда последствиями в виде государственной задолженности и несбалансированности государственного бюджета.
While the newly industrialized countries in East and South-East Asia pursued active industrial policies, combined with gradual and strategic integration into the world economy, many countries in Latin America and Africa were encouraged to pursue deep and fast economic liberalization. Если новые индустриализующиеся страны Восточной и Юго-Восточной Азии проводили активную промышленную политику в сочетании с обеспечением постепенной и стратегической интеграции в мировую экономику, то многие страны Латинской Америки и Африки поощрялись к проведению глубокой и быстрой экономической либерализации.
In addition, in collaboration with the UNICEF, the Government has reinforced trainings for law enforcers in Central Java, East Java, Papua, Maluku, and West Sulawesi. Кроме того, правительство в сотрудничестве с ЮНИСЕФ активизировало подготовку, организуемую для сотрудников правоохранительных органов в Центральной Яве, Восточной Яве, Папуа, Малуку и Западном Сулавеси.
Больше примеров...
Востока (примеров 4240)
You might say the Church of the East failed in China. Можно сказать, что церковь востока в Китае не прижилась.
The Holy See is also concerned about the events unfolding in some countries of North Africa and the Middle East. Святой Престол также обеспокоен событиями, происходящими в некоторых странах Северной Африки и Ближнего Востока.
Further, we call upon all Middle East States to facilitate the swift application of IAEA safeguards on nuclear activities in the region. Далее, мы призываем все государства Ближнего Востока содействовать скорейшему применению гарантий МАГАТЭ в отношении ядерной деятельности в этом регионе.
These two nations will be a model for the broader Middle East, a region where millions have been denied basic human rights and simple justice. Эти две страны послужат примером для других стран Ближнего Востока, региона, где миллионам людей отказано в основных правах человека и элементарной свободе.
International inaction has only further emboldened the occupying Power to escalate its actions with impunity over time and to continue to flaunt the law and challenge the international community, gravely threatening peace and stability in the Middle East region and beyond. Бездействие международного сообщества лишь еще больше развязывает руки оккупирующей державе и позволяет ей активизировать свои действия, не боясь наказания и продолжая нарушать закон и бросать вызов международному сообществу, что является серьезной угрозой международному миру и стабильности в регионе Ближнего Востока и за его пределами.
Больше примеров...
Восточного (примеров 4040)
In 1867, Hogg walked from East Texas to Cleburne, where he found a job with the Cleburne Chronicle. В 1867 году Хогг переехал из Восточного Техаса в Клиберн, где нашёл работу в Cleburne Chronicle.
It is now more pressing than ever to take stock of the progress already achieved and plan for the huge but certainly surmountable challenges in the way of the transition process in East Timor. Сейчас как никогда настоятельно необходимо оценить достигнутый прогресс и наметить план решения огромных, но, безусловно, разрешимых проблем, стоящих на пути процесса перехода Восточного Тимора к независимости.
Darwin's close proximity to East Timor gave the group an opportunity to monitor the situation there. Будучи расположенной вблизи Восточного Тимора, ассоциация располагает хорошими возможностями для наблюдения за положением в территории.
Nor do we bear any ill will towards the East Timorese people. Мы не вынашиваем никаких злых намерений в отношении народа Восточного Тимора.
As my delegation has stated before, their establishment may contribute to strengthening the security in East Timor and thus provide a horizon to the international presence there. Все вышесказанное вселяет надежду на то, что переход Восточного Тимора к независимости будет хотя и многотрудным, но успешным делом.
Больше примеров...
Восточный (примеров 1736)
A good example of these "second-generation" projects is found in Timor-Leste (formerly East Timor). Ярким примером таких проектов «второго поколения» является Тимор-Лешти (ранее Восточный Тимор).
East Timor is but one recent example of its effectiveness when it is supported by a common will to act. Восточный Тимор является одним из последних примеров эффективности ее деятельности, когда она подкрепляется общей волей к действию.
In a report of 15 January 1996 entitled East Timor. В докладе от 15 января 1996 года, озаглавленном Восточный Тимор.
It was built by Tahmaseb Dolatshahi in the mid-1970s while he was the Secretary of Arts and Cultures of East Azarbaijan. Современное здание мавзолея построена Долатшахи Тахмасебом в 1970-х годах, будучи секретарем искусства и культуры провинции Восточный Азербайджан.
As current figures show, in addition to the local Governor of the East Timor province, 10 out of 13 Bupatis (heads of district) are locals, as well as all heads of local governmental offices. Имеющиеся данные показывают, что губернатор провинции Восточный Тимор, а также 10 из 13 бупати (глав администрации округов) являются местными жителями, равно как и все руководители отделений правительственных ведомств на местах.
Больше примеров...
Восток (примеров 3242)
Gallery "East and West", Copenhagen. Галерея «Восток и Запад», Копенгаген.
We hope that this trend will soon extend to the Middle East and South Asia. Мы надеемся, что этим процессом в скором времени будут охвачены Ближний Восток и Южная Азия.
Going east, right? На восток, верно?
It takes in regions that are either insufficiently represented, or not represented, of Scandinavia, Central, Eastern and Southern Europe, the Middle East, southern and western Africa, Asia, including the Korean Peninsula and Indochina, Oceania and South America. Он охватывает регионы, которые либо недопредставлены, либо не представлены вообще: Скандинавию, Центральную, Восточную и Южную Европу, Ближний Восток, южную и западную части Африки, Азию, в том числе Корейский полуостров и Индокитай, Океанию и Южную Америку.
It's the Middle East, Shlomo. Это Ближний Восток, Шломо.
Больше примеров...
Востоку (примеров 2288)
The Regional Director for the Middle East and North Africa made a presentation. Региональный директор по Ближнему Востоку и Северной Африке сделал презентацию.
It called for practical implementation of the commitments agreed at the 2000 Review Conference, including the resolution on the Middle East. Он призывает к практическому осуществлению обязательств, согласованных на обзорной Конференции 2000 года, включая резолюцию по Ближнему Востоку.
Africa, Asia and Latin America as well as the Middle East would be given priority in rechannelling resources and efforts, which would be effected in a flexible manner. Африке, Азии, Латинской Америке, а также Ближнему Востоку будет предоставлен приоритет при максимально гибком перераспределении ресурсов и помощи.
In addition, we regret the tolerance shown by other States signatories towards attempts that have been made to block or to bypass the functioning of the Middle East and South Asia Group. Мы также с сожалением отмечаем ту терпимость, которую проявляют подписавшие его государства к попыткам заблокировать или игнорировать работу Группы по Ближнему Востоку и Южной Азии.
It is also proposed to establish an Administrative Assistant (GS (OL)) post to support the Principal Officer for the Middle East sub-team. Предлагается также создать должность младшего административного сотрудника (ОО (ПР)), который будет оказывать помощь главному сотруднику подгруппы по Ближнему Востоку.
Больше примеров...
Восточному (примеров 551)
They cautioned however that East Timor faced many challenges ahead, and emphasized that the international community should continue to provide assistance to East Timor. В то же время они указали, что впереди у Восточного Тимора будет много проблем, и подчеркнули, что международному сообществу следует продолжать оказывать помощь Восточному Тимору.
The Portuguese Parliament had the privilege and the honour to organize and host an International Inter-Parliamentary Conference on East Timor. На долю парламента Португалии выпала привилегия и честь организовать и принимать у себя в стране Международную межпарламентскую конференцию по Восточному Тимору.
In January 1997, the European Union proposed to initiate programmes of economic and social assistance to East Timor. В январе 1997 года Европейский союз предложил приступить к осуществлению программ экономической и социальной помощи Восточному Тимору.
The Ministers expressed their total support for the process defined by the agreement of 5 May between Portugal and Indonesia on East Timor. Министры выразили свою полную поддержку процессу, контуры которого были очерчены достигнутым 5 мая соглашением между Португалией и Индонезией по Восточному Тимору.
He's going for the east bridge. Он бежит к восточному мосту.
Больше примеров...
Ист (примеров 464)
TARU tracked his phone to a 435 East Tremont Avenue, and the signal dropped off there. Техники отследили его телефон до Ист Тремонт Авеню 435, а там сигнал пропал.
From the age of three he lived in East Ham. С З-х лет он с семьёй проживал в районе Ист Хэм.
Heading into the East Wing for 10:00 P.M. bed check. Начинаю вечерний обход в больнице "Ист Винг" в 22:00.
On the Upper East Side, new days don't always bring new beginnings, but they almost always bring new surprises. На Верхнем Ист Сайде наступление нового дня не всегда означает новые начинания, но почти всегда оно приносит сюрпризы.
In 1991 on the basis of this agency, he established the company "East Line" which involved in air cargo transfers between Europe and Asia and became the operating agent for Moscow Domodedovo Airport. В 1991 году эти компании были преобразованы в «Ист Лайн»: в последующие годы компания занялась авиаперевозками и стала оператором московского аэропорта «Домодедово».
Больше примеров...
Восточным (примеров 390)
From El Salvador to East Timor and Kosovo, the United Nations has acquired solid experience in promoting justice and the rule of law. В результате своей деятельности начиная с Сальвадора и заканчивая Восточным Тимором и Косово Организация Объединенных Наций накопила богатый опыт в деле укоренения принципов правосудия и верховенства права.
Their visit to New York, on the eve of East Timor's independence, is a tribute to the United Nations contribution to their country's cause. Их визит в Нью-Йорк накануне обретения Восточным Тимором независимости является отражением того вклада, который Организация Объединенных Наций внесла в обеспечение торжества дела их страны.
(e) Indonesia and the United Nations should agree on how they will resolve any disputes on the exact location of the border between East and West Timor, including the border of the enclave of Ambeno. ё) Индонезии и Организации Объединенных Наций следует договориться о том, как они будут урегулировать любые споры по вопросу о том, как именно проходит граница между Восточным и Западным Тимором, включая границу анклава Амбено.
Portugal considered that Australia had recognized de jure Indonesia's sovereignty over East Timor and this unilateral act was considered incompatible with the East Timorese right to self-determination and thus in breach of Australia's legal obligations: Португалия пришла к выводу, что Австралия признала де-юре суверенитет Индонезии над Восточным Тимором, и этот односторонний акт был воспринят ею как несовместимый с правом восточнотиморцев на самоопределение и, тем самым, как нарушение правовых обязательств Австралии:
Accordingly, Indonesia supported the newly established United Nations Mission of Support in East Timor. Ее правительство будет продолжать работу по развитию отношений с Восточным Тимором на базе сотрудничества и дружбы и в общих интересах их народов.
Больше примеров...
На восток (примеров 1280)
She only flies west to east. Она летает только с запада на восток.
To the east, rivers spill into the Atlantic. Реки, которые текут на восток, впадают в Атлантический океан.
From there at daylight the men could see North Korean soldiers on many of the ridges surrounding them, most of them moving east. Оттуда солдаты могли видеть на рассвете как северокорейские солдаты поднимаются на отдельные гребни окружая их и как большинство северокорейцев движется на восток.
A security risk and threat assessment of the General Assembly and Conference buildings resulted in a recommendation to the effect that all openings in the structure of the building in this area facing east will require ballistic protection. В результате оценки зданий Генеральной Ассамблеи и конференций с точки зрения безопасности была принята рекомендация о том, что все проемы в здании в этой зоне, выходящие на восток, потребуют бронезащиты.
It is native to the sandy areas of the coasts of the western Mediterranean region from Spain east to southern France and Italy, including the Balearic Islands, Corsica, Sardinia and Sicily. Это растение песчаных побережий западной части Средиземноморья от Испании на восток к югу Франции и Италии, включая Балеарские острова, Корсику, Сардинию и Сицилию.
Больше примеров...
Востоком (примеров 352)
In the days of the cold war the heightened tension between East and West was blamed for the lack of progress in nuclear disarmament. В дни «холодной войны» отсутствие прогресса в деле ядерного разоружения объясняли возросшей напряженностью между Востоком и Западом.
Today the greatest divide in the world is not between East and West or North and South or left and right. Сегодня самый большой водораздел в мире проходит не между Востоком и Западом, Севером и Югом, левым и правым.
It is one of the unique places where different cultures and civilizations meet at the crossroads between East and West and North and South. Он - одно из уникальных мест, где на перекрестках дорог между Востоком и Западом, Севером и Югом встречаются различные культуры и цивилизации.
The turbo version was never offered in Europe, and neither was the four-door hardtop, although parts of Europe bordering on Eastern Europe and the Middle East did receive it. Турбированная версия никогда не предлагалась в Европе, и не было четырёх-дверного хардтопа, хотя часть Европы, граничащая с Восточной Европой и Ближним Востоком их получили.
Means disclosing the US military satellite data for the Far East. Для этого надо рассекретить данные спутников США над Дальним Востоком.
Больше примеров...
Восточнее (примеров 187)
Near to modern town Krasnodar, to the east of city, in the river Kuban the river, the named Laba runs. Недалеко от современного Краснодара, восточнее города, в реку Кубань впадает река, называемая Лаба.
They landed in the Dayrabun area to the east of Faysh Khabur, and they left the area at 1800 hours on the same day. Они приземлились в районе Дайрабуна, восточнее Файш-Хабура, и покинули этот район в 18 ч. 00 м. того же дня.
Ryck, east from the Steinbecker bridge in Greifswald to the linking line over the heads of the jetties. Рикк, восточнее моста Штайнбеккер в Грайфсвальде до линии, соединяющей головные части причалов.
It is situated in the farthest western part of Bourgas bay and is 390 km east of Sofia. 390 км восточнее Софии.Окружен тремя озерами:Бургасским, Атанасовским и Мандренским.Климат Бургаса является...
The eastern region is roughly the area south of latitude 20 degrees south and to the east of longitude 25 degrees east. К другим факторам влияния относятся восточные волны, берущие свое начало в юго-западной части Индийского океана и заирская пограничная воздушная масса, которая затрагивает главным образом северо-западные части страны. Восточная зона находится приблизительно южнее 20 градуса южной широты и восточнее 25 градуса восточной долготы.
Больше примеров...
Восточный ветер (примеров 17)
And apparently the wind shifted from east to north. И, очевидно, восточный ветер переменился на северный.
Help, succour me now The east winds blow Восточный ветер дует, и мне ты помоги,
The East Wind is a terrifying force that lays waste to all in its path. Восточный ветер - страшная стихия, которая уничтожает всё на своём пути.
There's an east wind coming, Mycroft. Идёт восточный ветер, Майкрофт.
The East Wind is coming, Sherlock. Восточный ветер грядет, Шерлок.
Больше примеров...