A significant decline in the refugee population was reported for East Africa and the Horn of Africa, which was mainly linked to the cessation of refugee status for Eritrean refugees in the Sudan. |
Значительное сокращение численности беженцев было отмечено в Восточной Африке и в районе Африканского Рога, что главным образом связано с отменой статуса беженцев для эритрейских беженцев в Судане. |
An earlier International Conference on Indigenous Peoples in East, Central and Southern Africa, also held in Arusha, in 1999, addressed the right to land, education, natural resources and the rights of indigenous women. |
На состоявшейся ранее Международной конференции по вопросам коренных народов восточной, центральной и южной частей Африки, которая также проходила в Аруше в 1999 году, рассматривался вопрос о праве на землю, образование и природные ресурсы, а также о правах женщин из числа коренных народов36. |
In support of this regional monitoring process, UNICEF produced an atlas on children of East Asia and the Pacific, which was built around the goals of "A world fit for children" and the Millennium Declaration. |
В рамках этой региональной деятельности по осуществлению контроля ЮНИСЕФ выпустил атлас «Дети Восточной Азии и Тихоокеанского региона», который был подготовлен исходя из целей документа «Мир, пригодный для жизни детей» и Декларации тысячелетия. |
An independent evaluation of the Advance Cargo Information System in five railways and two ports in East Africa reported significant improvements in operational performance, especially in the reduction of transit time, from 15 to 3 days. |
Результаты независимой оценки, проведенной по линии Системы предварительного уведомления о передвижении грузов на пяти железных дорогах и двух портах в Восточной Африке, указали на существенное повышение качества услуг в области перевозок, особенно на сокращение времени перевозок с 15 до 3 дней. |
The International Programme for the Elimination of Child Labour has launched two projects in the tobacco sector, one in the commercial agriculture in East Africa and another in Bangladesh, under the 1999 ILO Worst Forms of Child Labour Convention, No. 182. |
Международная программа по упразднению детского труда приступила к осуществлению двух проектов в табачной промышленности: одного в коммерческом секторе сельского хозяйства Восточной Африки и другого - в Бангладеш, в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 1821999 года о наихудших формах детского труда. |
According to our survey, the highest rates of participation by the private sector have been recorded in North and East Africa with 41.7 per cent and in South Africa with 37.5 per cent. |
Согласно нашему обследованию, наиболее значительные показатели участия частного сектора были отмечены в Северной Африке и в регионе восточной и южной частей Африки, где они составили соответственно 41,7% и 37,5%. |
In East and southern Africa these rates reflect the political will of the Governments of the Southern African Development Community which have recognized the limits of their financial and technological resources and expertise in terms of modernizing and increasing the efficiency of their national and regional transport system. |
В регионе восточной и южной частей Африки это является результатом проявляющейся на региональном уровне политической воли правительств стран-членов САДК, которые признали ограниченность имеющихся у них финансовых и технических средств и соответствующих знаний для модернизации и повышения эффективности их национальных и региональной транспортных систем. |
They are also taking active measures to block overseas criminal organizations from South East Asia, Russia, and Eastern Europe from penetrating into the country and linking up with domestic criminal organizations through strengthened cooperation with Interpol and overseas missions. |
Они также предпринимают активные меры для того, чтобы не допустить проникновения в страну зарубежных криминальных организаций из Юго-Восточной Азии, России и Восточной Европы и установления ими контактов с местными криминальными структурами, укрепляя с этой целью сотрудничество с Интерполом и зарубежными миссиями. |
ICAO is also collaborating with subregional organizations such as ECOWAS, the Common Market of Eastern and Southern Africa, the East African Community and SADC, to implement subregional initiatives such as the Cooperative Development of Operational Safety and Continuing Airworthiness Programmes. |
Кроме того, ИКАО сотрудничает с субрегиональными организациями, например с ЭКОВАС, Общим рынком для стран Восточной и Южной Африки, Восточноафриканским сообществом и САДК в деле реализации субрегиональных инициатив, таких, как совместная разработка программ в области техники безопасности и надежности авиационного транспорта. |
On addressing the discharge of untreated wastewater as a major pollution source category, a Global Programme of Action training module on municipal wastewater management in coastal cities was developed and delivered twice in East Africa to build capacity among national and local-level decision makers. |
По вопросу о сбросе неочищенных сточных вод, что является крупным источником загрязнения, был разработан учебный модуль Глобальной программы действий по удалению городских сточных вод в прибрежных городах, который дважды использовался в восточной части Африки для укрепления потенциала национальных и местных директивных органов. |
The Republic of Korea had virtually eliminated domestic manufacturing and trafficking of such stimulants, but it was alarmed by the increase in their use in the South-East Asia, East Asia and Pacific region. |
Практически ликвидировав производство и незаконный оборот таких стимуляторов у себя в стране, правительство Республики Корея выражает озабоченность по поводу расширения масштабов их потребления в Юго-Восточной Азии, Восточной Азии и в странах Тихоокеанского региона. |
Ten Central and East European countries, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, are negotiating membership of the European Union. |
В настоящее время десять стран Центральной и Восточной Европы: Болгария, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония ведут переговоры о вступлении в Европейский союз. |
The other two Gas Centre task forces reviewed how Central and East European countries and their gas industries can best prepare themselves and benefit from the experiences acquired in Western Europe and North America notably on the opening and liberalisation of gas markets. |
Другие две целевые группы Газового центра занимались изучением того, каким образом страны центральной и восточной Европы и газовые отрасли могут наиболее оптимально подготовиться к открытию и либерализации рынков газа и воспользоваться опытом, накопленным в странах Западной Европы и Северной Америки в этой области. |
The highest levels of iodization have been achieved by Latin America and the Caribbean (84 per cent) and East Asia and the Pacific (82 per cent), the latter due mainly to increases in parts of China. |
Самый высокий уровень йодизации был достигнут в Латинской Америке и Карибском бассейне (84 процента) и в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе (82 процента), в последнем благодаря в основном увеличению этого показателя в некоторых районах Китая. |
While the region has a substantial industrial sector, its manufactured exports represent a far smaller share of total exports than is the case for East Asia and the Pacific or even for South Asia. |
Хотя этот регион располагает значительным промышленным сектором, экспорт производимых в нем промышленных товаров составляет значительно меньшую долю в рамках общего экспорта, чем это имеет место в случае стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона или даже стран Южной Азии. |
In each region, some countries have emerged as leaders in terms of attracting private sector investment - including China and Malaysia in East Asia; Mexico, Brazil and Argentina in Latin America; and Morocco in North Africa. |
В каждом регионе имеется несколько стран, выдвинувшихся на роли лидеров в плане привлечения частных инвестиций: Китай и Малайзия - в Восточной Азии; Мексика, Бразилия и Аргентина - в Латинской Америке; и Марокко - в Северной Африке. |
(e) Review of troop rotation in Central and East Africa (see para. 28 above). |
ё) пересмотр схемы замены военнослужащих в Центральной и Восточной Африке (см. пункт 28 выше). |
The detailed assessment methodology is defined in guidelines prepared in collaboration with all LADA countries, the University of East Anglia, the Visual Soil Assessment (VSA) group and WOCAT. |
Подробная методология оценки определена в руководящих принципах, подготовленных в сотрудничестве со всеми странами - участницами проекта ЛАДА, Университетом Восточной Англии, Группой визуальной оценки почв (ВОП) и ВОКАТ. |
The Quality Infrastructure Programmes for West and East Africa, as well as the subregional programmes being developed for the regional economic communities, as part of their Economic Partnership Agreements with the European Union, contributed to those efforts. |
Усилиям в этой области способствуют программы по обеспечению инфраструктуры качества для Запад-ной и Восточной Африки, а также субрегиональные программы, разрабатываемые для региональных экономических сообществ в рамках соглашений об экономическом партнерстве с Европейским союзом. |
Established as a Department of Management pilot in July 2010, a Regional Procurement Office in Entebbe, staffed by both the Procurement Division and field staff, procures materials and services for peacekeeping operations and offices in East and Central Africa. |
Созданное в июле 2010 года в рамках экспериментального проекта Департамента по вопросам управления Региональное отделение по закупкам в Энтеббе, которое было укомплектовано сотрудниками Отдела закупок и полевым персоналом, осуществляет закупку материалов и услуг для миротворческих операций и подразделений в Восточной и Центральной Африке. |
In addition, the Joint Group of Experts held a special session on the link and collaboration between itself and 47 regional bodies on marine assessment methodologies to protect the marine environment in East Asia. |
Кроме того, Объединенная группа экспертов провела специальную сессию, посвященную взаимосвязям и сотрудничеству между нею и 47 региональными органами, занимающимися методологиями морской оценки, в целях защиты морской среды в Восточной Азии. |
The Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the IGAD Capacity Building Programme against Terrorism are key to actions in East Africa, and ECOWAS is taking on a bigger role in West Africa. |
Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР) и Программа МОВР по укреплению потенциала в целях борьбы с терроризмом (БУПБТ) являются ключевыми элементами для проведения мероприятий в Восточной Африке, и ЭКОВАС играет все более значительную роль в Западной Африке. |
In 2009, the University of East Anglia brought researchers together to examine approaches to literacy inequalities, for which the United Nations Literacy Decade gave a framework for addressing both theoretical and programmatic concerns in promoting literacy opportunities. |
В 2009 году в Университете Восточной Англии прошло совещание научных работников по изучению подходов к вопросу неравенства по уровню грамотности, в отношении устранения которого Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций служит основой для рассмотрения как теоретических, так и программных вопросов, возникающих в процессе содействия борьбе с неграмотностью. |
UNIDO has also worked with Microsoft to support local software industry development in Uganda, providing employment opportunities for ICT graduates in information sectors, and plans to establish a software development incubator and centre of excellence in East Africa. |
ЮНИДО совместно с компанией "Майкрософт" также оказывала поддержку созданию в Уганде местных предприятий по разработке программного обеспечения, обеспечивающих для выпускников факультетов ИКТ возможности трудоустройства в информационных секторах, и она планирует создать инкубатор разработки программного обеспечения и центр передовой практики в Восточной Африке. |
Regional meetings continued in Europe, East and West Africa, and Latin America and the Caribbean, while in 2010 they were held for the first time in the Asia-Pacific region and in the Russian Federation. |
Проведение региональных совещаний продолжалось в Европе, Восточной и Западной Африке и Латинской Америке и Карибском бассейне, в то время как в 2010 году они были впервые проведены в Азиатско-тихоокеанском регионе и в Российской Федерации. |