Growth of GDP was particularly strong in East Asia and the Pacific, almost 140 per cent over the 10-year period, although it was partly reversed by the financial crisis of 1997. |
Наиболее высокие темпы роста ВВП отмечались в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе - почти 140 процентов за 10 лет, хотя результаты могли быть и лучше, если бы не финансовый кризис 1997 года. |
In both East Africa and Southern Africa, there have been civil society initiatives, led respectively by the African Centre for Technology Studies and the Calabash Project. |
Как в Восточной Африке, так и в южной части Африки гражданским обществом осуществляются инициативы, возглавляемые, соответственно, Африканским центром технологических исследований и проектом "Калабаш". |
In East Asia and the Pacific, UNODC assisted Member States in improving their operational linkages with the ACCORD Plan of Action and the Subregional Action Plan. |
В Восточной Азии и районе Тихого океана ЮНОДК оказывало государствам - членам помощь в налаживании оперативных связей с Планом действий АККОРД и Субрегиональным планом действий. |
East and South-East Asia is covering more than half of its target group through the provision of drug abuse information and education. |
В Восточной и Юго - Восточной Азии степень охвата составляет более половины целевой группы благодаря распространению информации и просвещению по вопросам, связанным со злоупотреблением наркотиками. |
The relative progress achieved in Latin America and the Caribbean and in part in East and South-East Asia may decline if there are no sustained interventions. |
Относительный прогресс, достигнутый в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также, частично, в Восточной и Юго - Восточной Азии, может замедлиться, если не будут приниматься устойчивые меры. |
In East and South-East Asia, there is an urgent need for specialized treatment and rehabilitation services to address the increased demand for treatment of the rapidly increasing ATS abuser population in the region. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии существует настоятельная необходимость в специализированных услугах по лечению и реабилитации в связи с возросшим спросом на лечение среди быстро растущего контингента лиц, злоупотребляющих САР. |
Despite the increasing prevalence of ATS abuse, demand for treatment for the abuse of opioids is still predominant in many countries of East and South-East Asia. |
Несмотря на растущую распространенность злоупотребления САР, во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии все еще преобладает спрос на лечение по поводу злоупотребления опиоидами. |
In East and South-East Asia, seizures of opiates were higher than seizures of all other most seized drugs in 2004, surpassing seizures of methamphetamine. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии в 2004 году объем изъятий опиатов превышал объем изъятий всех других наркотиков и превосходил изъятия метамфетамина. |
At the subregional level, heroin seizures increased in East and South-East and in South Asia, remained stable in West Asia and declined in Central Asia. |
На субрегиональном уровне изъятия героина увеличились в Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии, оставались стабильными в Западной Азии и сократились в Центральной Азии. |
With support from UN-Habitat, a regional civil society consultation was organized for the Special Rapporteur in Nairobi in October 2002, which allowed collection of information from women from East and Southern African countries. |
В октябре 2002 года в Найроби при поддержке со стороны ООН-Хабитат для Специального докладчика были организованы региональные консультации с участием гражданского общества, в ходе которых женщинами из стран Восточной и Южной Африки была представлена соответствующая информация. |
For instance, in Latin America, East and Central Europe, South and South-East Asia and Southern Africa women increasingly participate in the higher levels of the information technology workforce. |
Например, в Латинской Америке, Восточной и Центральной Европе, Южной и Юго-Восточной Азии и на юге Африки растет число женщин, занимающих высокопрофессиональные должности в сфере информационной технологии. |
Taiwan is an important geopolitical and economic pivot in East Asia, as well as a transport hub for sea and air routes with thousands of civil airliners and 500 to 600 commercial vessels passing daily through the Taiwan Strait and its airspace. |
Тайвань является важным геополитическим и экономическим стержнем в Восточной Азии, а также транспортным узлом морских и воздушных сообщений: ежедневно через Тайваньский пролив проходит от 500 до 600 коммерческих судов, а его воздушное пространство пересекают тысячи гражданских авиалайнеров. |
Countries in South Asia and in East Asia and the Pacific have used a wider range of instruments, including national development plans, poverty reduction strategies and sectoral plans. |
Страны Южной и Восточной Азии и тихоокеанские страны использовали более богатый арсенал средств, включая национальные планы развития, стратегии сокращения масштабов нищеты и секторальные планы. |
The Bureau of the Commission includes a representative from each of the five subregions of the continent, namely, North, East, Southern, West and Central Africa. |
В состав бюро Комиссии входит по одному представителю от каждого из пяти субрегионов континента: Северной, Восточной, южной части, Западной и Центральной Африки. |
As the calculations at Oxfam indicate, an improvement in access to world markets of a mere one per cent each for Africa, East Asia, South Asia and Latin America could lift as many as 128 million people out of poverty. |
Согласно расчетам ОКСФАМ, расширение доступа на мировые рынки для Африки, Восточной и Южной Азии и Латинской Америки всего лишь на один процент помогло бы избавить от нищеты целых 128 миллионов человек. |
The East African Customs Union, which would come into effect on 1 January 2005, sought to promote trade and investment in the region. |
Таможенный союз Восточной Африки, который начинает свою деятельность с 1 января 2005 года, должен будет способствовать развитию торговли и инвестиций в регионе. |
Building on experiences with the Linking Local Learners platform and with Farmer Field Schools in Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, IFAD will partner with FAO to develop a rural knowledge network in East Africa. |
С учетом опыта осуществления Платформы действий по объединению работников-учеников на местах и работы с полевыми фермерскими школами в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде МФСР приступит в партнерстве с ФАО к созданию сельскохозяйственной информационной сети в Восточной Африке. |
In another development, the severe drought in East Africa and the Horn of Africa has affected an estimated 5.5 million persons who face critical food shortages, causing additional population movements, including some towards refugee settlements in Kenya. |
Еще одним важным событием явилась жестокая засуха в Восточной Африке и в районе Африканского Рога, в результате которой пострадали примерно 5,5 миллиона человек, столкнувшись с крайней нехваткой продовольствия, что породило дополнительные перемещения населения, в том числе в направлении поселений беженцев в Кении. |
Within the group of developing countries, the share of South and East Asia increased from 54 to 72 per cent between 1990 and 2004. |
Среди самих развивающихся стран доля стран Южной и Восточной Азии в этой связи выросла в период с 1990 по 2004 годы с 54 до 72 процентов. |
Indeed, peace and security in East Asia directly affect people's lives and property in the region, and are also closely related to international security and development. |
Действительно, мир и безопасность в Восточной Азии напрямую затрагивают жизнь и имущество народов региона, они также тесно связаны с международной безопасностью и развитием. |
Therefore, continued stable development in East Asia is beneficial not only to people's welfare in the region but also to prosperity and development around the world. |
Поэтому дальнейшее стабильное развитие стран Восточной Азии приносит пользу с точки зрения не только улучшения благосостояния населения этого региона, но и процветания и развития во всем мире. |
Moreover, member countries of the European Union, NATO and the G8 have all delivered statements to express their serious concern about the situation in East Asia and to condemn the recent missile testing in the Korean peninsula for gravely threatening regional security and stability. |
Кроме того, страны - члены Европейского союза, НАТО и Группы восьми выступили с заявлениями, в которых выразили свою серьезную озабоченность ситуацией в Восточной Азии и осудили недавние ракетные испытания на Корейском полуострове как факторы серьезной угрозы региональной безопасности и стабильности. |
In pursuance of the principles of that resolution, the United Nations has the obligation to adopt the necessary collective measures to prevent and dissolve potential threats to peace and stability in all regions, including East Asia. |
В порядке реализации сформулированных в этой резолюции принципов Организация Объединенных Наций должна принимать необходимые коллективные меры для предотвращения и устранения потенциальных угроз миру и стабильности во всех регионах, в том числе в Восточной Азии. |
Believing firmly that all countries bear the responsibility of making contributions to peace, stability and prosperity in East Asia, |
будучи твердо убеждена в том, что все страны несут ответственность за содействие обеспечению мира, стабильности и процветания в Восточной Азии, |
The increasing number of countries that have dismantled clandestine ATS laboratories indicates that ATS production is spreading geographically but remains concentrated in North America, East and South-East Asia and Europe. |
Увеличение числа стран, ликвидирующих подпольные лаборатории по изготовлению САР, свидетельствует о продолжающемся распространении производства САР, при том что оно по-прежнему сосредоточено в Северной Америке, Восточной и Юго-Восточной Азии и Европе. |