The 0.15 g/l limit has also been introduced in most central and east European countries but a few countries still have higher limits. |
В большинстве стран центральной и восточной Европы введен в действие предельный показатель, составляющий 0,15 г/л, однако в нескольких странах продолжают использоваться более высокие предельные уровни. |
This is an area of concern in many newly independent States and in some other central and east European countries such as Bulgaria, Romania and Croatia. |
Этот вопрос особенно остро встает во многих новых независимых государствах и в некоторых других странах центральной и восточной Европы, например в таких, как Болгария, Румыния и Хорватия. |
This is true of all eastern European countries and most central and east European countries, excluding the newly independent States. |
Такое положение сложилось во всех восточноевропейских странах и в большинстве стран центральной и восточной Европы, за исключением новых независимых государств. |
Still, it is important to recognize the concerns in many central and east European countries and newly independent States about the substantial upfront investment requirements. |
Вместе с тем необходимо учитывать озабоченность, высказываемую во многих странах центральной и восточной Европы и новых независимых государствах по поводу значительного объема требующихся предварительных капиталовложений. |
International donor supported feasibility studies have been prepared in some central and east European countries, as well as country strategies and sector analyses. |
В ряде стран центральной и восточной Европы при поддержке международных доноров были подготовлены исследования осуществимости проектов, а также национальные стратегии и аналитические секторальные исследования. |
A continuing lack of progress in creating joint institutions, for example, by unifying the west and east Mostar police, may again have a negative influence on the situation. |
Сохраняющееся отсутствие прогресса в области создания общих институтов, например посредством объединения полиции западной и восточной частей Мостара, может вновь отрицательно повлиять на ситуацию. |
In 1996, UNDCP initiated a subregional project to reduce drug abuse in the highlands of east Asia. |
В 1996 году ЮНДКП приступила к осуществлению субрегионального проекта сокращения масштабов злоупотребления наркотиками в высокогорных районах Восточной Азии. |
In the ECE International Migration Bulletin the most recent migration flows from east and south Mediterranean countries to Southern Europe and other European countries are reported. |
В Бюллетене ЕЭК по вопросам международной миграции представлена последняя информация о миграционных потоках из стран восточной и южной частей Средиземноморья в Южную Европу и другие европейские страны. |
In-depth ethno surveys on mechanisms, determinants and consequences of migration are being conducted in three central and east European countries, and 6 training workshops were held. |
Кроме того, в настоящее время проводятся углубленные этнографические обследования по механизмам, определяющим факторам и последствиям миграции в трех странах центральной и восточной Европы; по этим вопросам были проведены три учебных рабочих совещания. |
In the autumn of 1996 the Oslo Municipal Executive Board submitted a proposal for a plan of action for Oslo inner-city east. |
Осенью 1996 года Муниципальный исполнительный совет Осло представил предложение о разработке плана действий для восточной части города Осло. |
The Government agrees with the proposal's principal strategies for improving the situation in Oslo inner-city east, and intends to cooperate with the local authorities in implementing this plan. |
Правительство соглашается с изложенными в предложении основными стратегическими направлениями улучшения положения в восточной части города Осло и намерено сотрудничать с местными властями в осуществлении этого плана. |
The Tumen River Area Development Programme established by his Government had created a climate conducive to foreign investment and would tap the abundant human and material resources of east Asia. |
В рамках разработанной его правительством программы развития района реки Тумэнь были созданы условия, благоприятные для иностранных инвестиций и будут использоваться значительные людские и материальные ресурсы Восточной Азии. |
The illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS, mainly methamphetamine, are spreading in east and south-east Asia. |
В Восточной и Юго - Восточной Азии растут масштабы незаконного изготовления, оборота и злоупотребления САР, в первую очередь метамфета-мином. |
Total seizures of Ecstasy-type substances in east and south-east Asia have increased steadily since 1996, reaching almost 400 kg in 2000, one half of which was seized in China. |
Совокупный объем изъятий веществ типа "экстази" в Восточной и Юго-Восточной Азии постоянно рос с 1996 года и в 2000 году достиг почти 400 кг; половина этого объема была изъята в Китае. |
These military activities have led UNAMID to identify "no go areas" for United Nations personnel for reasons of safety, particularly east of Jebel Marra. |
Вследствие этих военных операций ЮНАМИД была вынуждена определить районы, куда персоналу Организации Объединенных Наций не следует направляться из-за угроз для безопасности; в первую очередь речь идет о восточной части Джебель-Марры. |
The production and trafficking of methamphetamine was also increasing substantially in east and south-east Asia, with rising seizure trends. |
В Восточной и Юго - Восточной Азии также существенно увели-чивается объем производства и оборота метам-фетамина, что сопровождается увеличением коли-чества его изъятий. |
REQUIRED for the sectoral chapter: data collection, state of action, assessment of statistics from newly independent States and central and east European countries. |
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ по главе, посвященной секторальным вопросам: сбор данных, состояние осуществляемой деятельности, оценка статистических данных, получаемых от новых независимых государств и стран центральной и восточной Европы. |
Support to drug law enforcement in east Asia and the Pacific |
Помощь мероприятиям по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в Восточной Азии и районе Тихого океана |
For 1995, 15 countries, mainly in east and southern Africa, reported seizures of methaqualone, as compared with 12 countries in 1994. |
За 1995 год 15 стран - в основном из региона восточной и южной части Африки - сообщили об изъятиях метаквалона по сравнению с 12 странами в 1994 году. |
Increased abuse and trafficking were reported by several countries in east and south-east Asia, namely Japan, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines and Thailand. |
Ряд стран Южной и Юго - Восточной Азии, а именно Лаосская Народно - Демо-кратическая Республика, Таиланд, Филиппины и Япония, сообщили о росте злоупотребления этими стимуляторами и их оборота. |
Previous analysis of environmental information systems in central and east European countries carried out by OECD and others have pointed at a range of technical, organizational and institutional problems. |
Предыдущий анализ систем экологической информации в странах Центральной и Восточной Европы, проведенный ОЭСР и другими организациями, выявил ряд технических, организационных и институциональных проблем. |
The Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe is also undertaking an assessment of PRTR activities in central and east Europe and will present its interim findings to the task force. |
Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы также осуществляет оценку связанной с РВПЗ деятельности в центральной и восточной Европе и представит свои промежуточные выводы целевой группе. |
The most striking features of the 1990s were the increased abuse of and trafficking in ATS in the countries of east and south-east Asia. |
Важнейшей характерной чертой 90-х годов стал рост злоупотребления и оборота САР в странах Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In 1998 and 1999, China accounted for 80 per cent of the total volume of heroin seizure in east and south-east Asia. |
В 1998 и 1999 годах на долю Китая приходилось 80 процентов общего объема изъятий героина в Восточной и Юго-Восточной Азии. |
He also reminded the participants of the role of the UNECE as a platform for dialogue and cooperation between countries of west and east Europe. |
Он также напомнил участникам о той роли, которую ЕЭК ООН играет в качестве платформы для диалога и сотрудничества между странами Западной и Восточной Европы. |