In addition, the growth in output per worker was well above the world average for this period, second only to East Asia. |
Кроме того, в течение этого периода рост производительности труда из расчета на одного трудящегося был значительно выше среднемирового показателя и уступал только показателю по Восточной Азии. |
We, therefore, proceeded to conduct on-site inspections in Moadamiyah in West Ghouta and Ein Tarma and Zamalka in East Ghouta. |
Поэтому мы приступили к проведению инспекций на местах в Муадамие в Западной Гуте и Айн-Тарме и Замальке в Восточной Гуте. |
Despite the general decline in poverty rates worldwide, much of the progress made continues to be driven by countries in East Asia. |
Несмотря на общее сокращение уровня бедности во всем мире, прогресс в данной области в значительной мере продолжает обеспечиваться за счет стран Восточной Азии. |
Use of ATS remained steady in their traditional markets, namely, North America and Oceania, while increasing use was noted in East and South-East Asia and Africa. |
На традиционных рынках САР, а именно в Северной Америке и Океании, потребление этих наркотиков оставалось неизменным, в то время как в Восточной и Юго-Восточной Азии и Африке отмечалось его расширение. |
Efforts are therefore focused on Africa, the Middle East and Eastern Europe, which do not have networks that rank among the 20 largest. |
В связи с этим акцент делается на Африке и Ближнем Востоке, а также Восточной Европе, где нет ни одной сети, которая входила бы в 20 крупнейших сетей. |
The reports further claimed that the vessel travelled via Singapore and that it was now docked in an East African port. |
Далее в сообщениях утверждалось, что это судно следовало через Сингапур и на тот момент стояло в доке в одном из портов Восточной Африки. |
Foreigners who married Vietnamese citizens and settled in Viet Nam tended to be from the United States, Europe, Japan and East and South-East Asia. |
Иностранцы, которые вступают в брак с гражданами Вьетнама и остаются во Вьетнаме на постоянное жительство, как правило, прибывают из Соединенных Штатов, Европы, Японии и Восточной и Юго-Восточной Азии. |
Notably, China has become an increasingly important trading partner for many other developing countries, not only in the region of East Asia but also in sub-Saharan Africa and Latin America. |
Так, важным торговым партнером для многих других развивающихся стран, причем не только в регионе Восточной Азии, но и в Африке (к югу от Сахары), а также в Латинской Америке, стал Китай. |
A business plan for the joint subregional coordination mechanism for East and Southern Africa was produced and validated at a stakeholders' workshop held in Lusaka in 2012. |
Был подготовлен план деятельности совместного субрегионального координационного механизма для восточной и южной частей Африки, который был согласован заинтересованными сторонами на семинаре в Лусаке в 2012 году. |
The Subregional Office for East and North-East Asia collaborated with member States and other non-governmental stakeholders on the formulation of a programme of work to address key priority areas in the subregion. |
Субрегиональное отделение для стран Восточной и Северо-Восточной Азии взаимодействовало с государствами-членами и другими неправительственными заинтересованными сторонами в целях разработки программы действий по решению в субрегионе ключевых приоритетных задач. |
Air defence identification zone in East Asia and threats of a potential air defence identification zone in the South China Sea. |
Опознавательная зона противовоздушной обороны в Восточной Азии и угрозы возможного введения опознавательной зоны противовоздушной обороны в Южно-Китайском море. |
Sampling also took place in the former East Germany during the 1990/92 and 1998 sampling periods, but there were no statistical differences between the two regions. |
Сбор образцов также проходил в бывшей Восточной Германии в 1990/92 и в 1998 годах, но статистически значимого различия между двумя регионами не было. |
Regionally, East Africa is home to the largest percentage of refugee children, at 60 per cent of the total refugee population. |
Что касается регионального уровня, то в Восточной Африке проживает наибольшая доля детей-беженцев - 60 процентов от общего числа беженцев. |
The Tribunal's efforts regarding capacity-building, training and education, which have now expanded beyond East Africa, will remain strong. |
Деятельность Трибунала в области создания потенциала, учебной подготовки и образования, которая по сфере своего охвата вышла за пределы Восточной Африки, будет по-прежнему осуществляться неослабевающими темпами. |
In Oceania, the increase in migrant stock between 2010 and 2013 was driven primarily by migration from Northern Europe and from East and South-East Asia. |
В странах Океании увеличение численности мигрантов в период с 2010 по 2013 год было обусловлено главным образом миграцией из стран Северной Европы и Восточной и Юго-Восточной Азии. |
Cabinet Secretary for East African Affairs, Commerce and Tourism, Kenya |
Министр по делам Восточной Африки, торговли и туризма, Кения |
Regional systems contracts for commercial logistical services in East Africa to improve support |
Заключение региональных системных контрактов на коммерческое материально-техническое снабжение в Восточной Африке для повышения эффективности поддержки |
It was observed that perpetrators of cybercrime took advantage of gaps in cybercrime legislation and law enforcement systems in East Africa, leading to a proliferation of illicit activities. |
Было отмечено, что лица, совершающие киберпреступления, пользуются пробелами в законодательстве о борьбе с киберпреступностью и системах правоохранительных органов в Восточной Африке, что приводит к распространению незаконной деятельности. |
In addition, the recently concluded workshop on combating and preventing cybercrime in East Africa provided an opportunity for collaboration between the Institute and UNODC in organizing and implementing activities. |
Кроме того, недавно завершившийся практикум по борьбе с киберпреступностью и ее предупреждению в Восточной Африке предоставил возможность для сотрудничества между Институтом и УНП ООН в организации и проведении мероприятий. |
Other important efforts at the supply end of the illegal wildlife trade include strengthening front-line protection, such as the recently initiated and ongoing large-scale training of wildlife rangers in East Africa. |
Другие важные усилия по ограничению предложения в сфере незаконной торговли дикими животными и растениями включают в себя усиление охраны на местном уровне, включая недавно организованные и продолжающие действовать курсы крупномасштабной подготовки лесничих, охраняющих дикую природу в Восточной Африке. |
In East and South-East Asia, several countries experienced structural transformations that increased inequality, as the acceleration of technological change generated new employment opportunities for better skilled workers in the higher income groups. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии в ряде стран произошли структурные преобразования, в результате которых неравенство возросло, поскольку благодаря ускорению технического прогресса появились новые возможности трудоустройства для более высококвалифицированных работников с более высокой оплатой труда. |
Shares of technology-intensive products in total exports for East and South-East Asia, by direction of exports, 1995 - 2012 |
Доля технологически емкой продукции в совокупном экспорте стран Восточной и Юго-Восточной Азии по направлениям экспорта, 1995-2012 годы |
[26] For a number of years, Al-Qaida in East Africa enjoyed operational success in the Horn of Africa. |
[26] На протяжении ряда лет «Аль-Каиде» в Восточной Африке в ее действиях на Африканском Роге сопутствовал оперативный успех. |
In East Asia and the Pacific, total debt stocks continued to grow at a high rate of 18.8 per cent to reach $1.4 trillion in 2012. |
В странах Восточной Азии и районе Тихого океана сохранялись высокие темпы роста общего объема задолженности на уровне, достигавшем 18,8 процента, и в результате в 2012 году такая задолженность составляла 1,4 трлн. долл. США. |
Regionally, access to HIV treatment remains extremely low in Eastern Europe, Central Asia, the Middle East and North Africa. |
Что касается регионов, то доступ к лечению от ВИЧ-инфекции остается крайне низким в Восточной Европе, Средней Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |