| The highest implementation rates throughout all five reporting periods were reported by North America, Oceania, East and South-East Asia, and Central and Western Europe. | В течение всех пяти циклов представления информации самые высокие показатели осуществления отмечались в Северной Америке, Океании, Восточной и Юго-Восточной Азии и Центральной и Западной Европе. |
| This reflects mainly the performance of East Asia and the Pacific, which accounts for half of portfolio equity flows. | Это прежде всего касается региона Восточной Азии и Тихого океана, на который приходится половина объема портфельных инвестиций. |
| Residues of alpha-HCH in East Greenland polar bears increased from 18 - 25 % during the 1990s. | Остаточные уровни альфа-ГХГ в организме белого медведя в восточной Гренландии возросли в 90-х годах с 18 процентов до 25 процентов. |
| Neo-liberalism and institutional reform in East Asia | Неолиберализм и институциональная реформа в Восточной Азии |
| In the Middle East, UNDCP initiated a subregional drug control cooperation programme to support the efforts of States in the eastern Mediterranean to counter the drug problem. | На Ближнем Востоке ЮНДКП приступила к осуществлению программы субрегионального со-трудничества в области контроля над наркотиками в целях поддержки усилий государств восточной части Средиземноморья по борьбе с проблемой наркоти-ков. |
| The CBTF work on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products in East Africa had the potential to promote trade, development and poverty alleviation. | Работа ЦГСП по поощрению использования производственных и торговых возможностей в секторе биологически чистой сельскохозяйственной продукции в Восточной Африке способна стимулировать торговлю, развитие и сокращение масштабов нищеты. |
| In East Asia and the Pacific, a ministerial consultation on children and development is planned for early 2001 in Beijing, following four others held since 1990. | Что касается Восточной Азии и тихоокеанского региона, то в начале 2001 года в Пекине планируется провести консультативное совещание на уровне министров по положению детей и развитию, которое станет пятым совещанием по этим вопросам начиная с 1990 года. |
| The abatement of climate change was one of the main issues addressed at the Second East Asia Summit held on 15 January 2007 in the Philippines. | Вопрос о смягчении последствий изменения климата был одним из главных вопросов, обсуждаемых на втором саммите стран Восточной Азии, состоявшемся 15 января 2007 года на Филиппинах. |
| Despite significant progress in the establishment of governance institutions and basic infrastructure since 1999, Timor-Leste faces daunting social challenges and remains one of the least developed countries in East Asia. | Несмотря на достигнутый с 1999 года значительный прогресс в создании институтов управления и основной управленческой инфраструктуры, Тимор-Лешти сталкивается с острейшими социальными проблемами и остается одной из наименее развитых стран Восточной Азии. |
| Some of the children interviewed by United Nations monitors stated that they had been fighting in East Jebel Mara for the past three years. | Некоторые из детей, опрошенные наблюдателями Организации Объединенных Наций, заявили, что они воевали в восточной части Джебел Мары в течение последних трех лет. |
| In East Asia, I am pleased to report that a peaceful settlement of the conflict in Bougainville has been reached. | Переходя к вопросу о положении в Восточной Азии, я могу с удовлетворением сообщить, что достигнуто мирное урегулирование конфликта на Бугенвиле. |
| Certainly, the more generalized protection that provided a backdrop for targeted interventions in East Asia is no longer possible. | Безусловно, применение общих форм защиты, служивших предпосылкой для целенаправленного государственного вмешательства в Восточной Азии, сегодня стало невозможным. |
| In West Africa, infection rates are up, and they continue to be high in East Africa. | В Западной Африке растут показатели числа инфицированных лиц, и они продолжают по-прежнему оставаться на высоком уровне в Восточной Африке. |
| Many countries in East Asia, South-East Asia and South Asia, which experienced a steady decline in the incidence of poverty, constitute the exception. | Многие страны Восточной Азии, Юго-Восточной Азии и Южной Азии, в которых отмечалось устойчивое уменьшение масштабов нищеты, составляют исключение. |
| It currently has offices in Nairobi, Abidjan and Johannesburg and covers events in East, Central, Southern and West Africa. | В настоящее время она имеет отделения в Найроби, Абиджане и Йоханнесбурге и охватывает события, происходящие в восточной, центральной, южной и западной частях Африки. |
| Thus, capital outflows and outright capital flight have occurred in a number of countries in East Asia and in some countries in Latin America following financial crises. | Так, после финансового кризиса в ряде стран Восточной Азии и в некоторых странах Латинской Америки были отмечены отток капитала и откровенное его бегство. |
| The financial crisis which started in East Asia and spread to almost all emerging markets has forced a reassessment of the benefits derived from portfolio diversification into emerging markets. | Финансовый кризис, разразившийся в Восточной Азии, распространился практически на все формирующиеся рынки и заставил по-иному взглянуть на те преимущества, которые открываются благодаря диверсификации портфеля путем включения в него активов формирующихся рынков. |
| The eruption of the financial crisis in East Asia has raised a few important questions concerning the benefits of capital flows to emerging market economies. | Финансовый кризис, разразившийся в Восточной Азии, поставил на повестку дня ряд важных вопросов относительного того, насколько полезными являются потоки капитала для формирующихся рынков. |
| Working with a regional association of national and cultural research centres, South-South cooperation, especially in East, West and Central Africa has been enhanced. | В результате сотрудничества с одной из региональных ассоциаций национальных и культурных научных центров было укреплено сотрудничество по линии Юг-Юг, особенно в Восточной, Западной и Центральной Африке. |
| Fiscal stimulus provided a significant boost to growth in many economies, especially in the economies of East and South-East Asia hit by the crisis. | Финансовые стимулы обеспечили значительное ускорение роста экономики многих стран, особенно стран Восточной и Юго-Восточной Азии, пострадавших от кризиса. |
| In East and South-East Asia, 75 per cent of reporting countries had precursor control legislation in the first reporting period. | В Восточной и Юго-Восточной Азии о наличии такого законодательства в первый отчетный период сообщили 75 процентов стран, представивших информацию. |
| The Division will continue to collaborate with the regional commissions and the secretariat of the East Asia Expert Meeting on Manufacturing Statistics on such workshops. | В ходе проведения таких семинаров Отдел будет продолжать осуществлять сотрудничество с региональными комиссиями и секретариатом совещания экспертов стран Восточной Азии по статистике обрабатывающей промышленности. |
| In East and South-East Asia and North America the extent of measures taken remained stable at a high level across all reporting cycles. | В Восточной и Юго-Восточной Азии, а также в Северной Америке на протяжении всех циклов представления информации показатели выполнения намеченных мер сохранялись на высоком уровне. |
| In contrast, in the fast-growing economies in East Asia, fiscal policy has been either neutral to the business cycle or counter-cyclical. | В отличие от этого в странах Восточной Азии с высокими темпами экономического роста бюджетно-финансовая политика либо не зависела от цикла деловой активности, либо была антициклической. |
| Most countries of the East Asia and Pacific region have achieved remarkable progress in reducing poverty and improving social conditions in the past few decades. | Большинство стран региона Восточной Азии и Тихого океана добилось за последние несколько десятилетий значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты и улучшении положения в социальной сфере. |