The ASEAN Leaders agreed to convene an East Asia Summit in Malaysia in 2005, and tasked their ASEAN Foreign Ministers and Senior Officials to work out the details relating to the Summit and the question of participation. |
Лидеры АСЕАН договорились созвать совещание на высшем уровне стран Восточной Азии в Малайзии в 2005 году и поручили министрам иностранных дел стран АСЕАН и ответственным должностным лицам проработать детали проведения такого саммита, а также вопрос о составе участников. |
Trade liberalization in East Asia had led to better results than in Latin America because it had been initiated after successful development of manufacturing industries, whereas in Latin America it had been a response to the failure of previous policies. |
Либерализация торговли в Восточной Азии дала лучшие результаты по сравнению с Латинской Америкой, поскольку она началась после успешного развития обрабатывающей промышленности, в то время как в Латинской Америке она была связана с провалом прежней политики. |
Further focus on the countries of East Europe, Caucasus and Central Asia and South-East Europe; organization of a sub-regional workshop in cooperation with the ECMT |
В. Дальнейшее уделение пристального внимания странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы; организация субрегионального рабочего совещания в сотрудничестве с ЕКМТ |
The case studies presented at the workshop highlighted the extent of the environmental and health problems related to urban transport and planning that the countries of East Europe, Caucasus and Central Asia and South-East Europe are currently facing. |
В тематических исследованиях, представленных на рабочем совещании, особо указывается на масштабы проблем охраны окружающей среды и здоровья человека, касающихся городского транспорта и планирования, с которыми в настоящее время сталкиваются страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы. |
If adopted, the draft resolution should greatly encourage the efforts to bring about durable peace, laying a solid foundation leading towards the reunification of the Korean peninsula, and also contribute to promoting peace and security in East Asia and beyond. |
Если он будет принят, то это существенным образом укрепит усилия по достижению прочного мира, создаст основу для воссоединения Корейского полуострова, а также внесет вклад в поощрение мира и безопасности в Восточной Азии и за ее пределами. |
Progress in East Asia and parts of South Asia has been sufficient in recent years to give hope - if it can continue to be made - of broad success in meeting many or all of the goals. |
Прогресс в Восточной Азии и некоторых частях Южной Азии в последние годы был достаточным для того, чтобы зародить надежду - в случае его продолжения - на широкий успех в достижении многих или всех целей. |
While extreme poverty in East Asia and the Pacific has already declined roughly by one half - from 28 per cent in 1990 to 14 per cent in 1999 - all other regions are falling far short of the target. |
Если масштабы крайней нищеты в Восточной Азии и Тихом океане уже сократились примерно наполовину - с 28 процентов в 1990 году до 14 процентов в 1999 году, - все другие регионы пока еще далеки от достижения этой цели. |
The content of a three-part Polish toponymic guide produced by the Head Office of Geodesy and Cartography was outlined by the representative of the East Central and South-East Europe Division in working paper No. 17. |
Содержание состоящего из трех частей Польского топонимического руководства, созданного Главным управлением геодезии и картографии, было изложено представителем Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы в рабочем документе Nº 17. |
As in almost every major financial crisis in emerging markets and elsewhere, management and resolution of the crisis in East Asia have necessitated massive intervention by the public sector with attendant consequences for public indebtedness and fiscal balances. |
Как и почти при любом крупном финансовом кризисе на формирующихся рынках и в других регионах, урегулирование кризиса в Восточной Азии вызвало необходимость массированного вмешательства государственного сектора с вытекающими отсюда последствиями в виде государственной задолженности и несбалансированности государственного бюджета. |
The microfinance experience in East and South-East Asia reveals a vast diversity of schemes and developments, ranging from large-scale microfinance schemes involving several parties to purely non-governmental organization initiatives. |
Положение в области микрофинансирования в Восточной и Юго-Восточной Азии характеризуется широким разнообразием схем и мероприятий, начиная со схем крупномасштабного микрофинансирования, объединяющих несколько сторон, и кончая инициативами чисто неправительственных организаций. |
In East Europe and Central Asia, external debt grew by 14 per cent and nominal GNP grew by 19 per cent. |
В Восточной Европе и Центральной Азии объем внешней задолженности возрос на 14 процентов, а ВНП в номинальном выражении - на 19 процентов. |
For 2005, in the case of South Asia, India captured 66 per cent of the region's FDI, while in the case of East Asia, China had the lion's share. |
Если говорить о Южной Азии, то в 2005 году на Индию пришлось 66 процентов регионального объема ресурсов по линии ПИИ, тогда как в Восточной Азии их львиная доля досталась Китаю. |
The African office will be responsible primarily for investigating cases arising out of the Organization's operations in the United Nations Office at Nairobi and peacekeeping missions located in East and Central Africa. |
Африканское отделение будет прежде всего отвечать за расследования дел, возникающих в связи с деятельностью Организации в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и в миротворческих миссиях, развернутых в Восточной и Центральной Африке. |
In this regard, the Group of Experts and the Technical Working Group on Economic and Financial Monitoring have been launched to explore the ways for further strengthening surveillance capacity in East Asia, including the development of the early warning system to detect and assess regional financial vulnerabilities. |
В этой связи были учреждены Группа экспертов и Техническая рабочая группа по экономическому и финансовому контролю для изучения путей дальнейшего укрепления потенциала по надзору в Восточной Азии, включая разработку системы раннего предупреждения в целях выявления и оценки факторов финансовой уязвимости на региональном уровне. |
In addition to this work, comprising the creation of a comprehensive information repository at the pan-European and the global level, capacity-building activities on policies and institutions in Central and East European Countries are being conducted, together with partners in the pan-European region. |
В дополнение к этой работе, которая предусматривает создание всеобъемлющего информационного архива на общеевропейском и глобальном уровнях, в сотрудничестве с партнерами в европейском регионе проводится деятельность по укреплению потенциала по вопросам политики и деятельности учреждений в странах Центральной и Восточной Европы. |
Consultations between the Africa Rice Center, the Japan International Cooperation Agency and the New Partnership for Africa's Development secretariat are in progress to expand the project in Central, East and Southern Africa. |
В настоящее время проводятся консультации между Африканским центром риса, Японским агентством международного сотрудничества и Новым партнерством в интересах развития Африки по расширению производства нового риса в центральной, восточной и южной частях Африки. |
The following non-governmental organizations were represented: the Central and East European Working Group for the Enhancement of Biodiversity, the European ECO-Forum, the European Environmental Bureau, the World Conservation Union, and Youth and Environment Europe. |
На совещании были представлены следующие неправительственных организации: Рабочая группа Центральной и Восточной Европы по расширению биоразнообразия, Европейский ЭКО-Форум, Европейское экологическое бюро, Всемирный союз охраны природы и организация "Молодежь и экологически чистая Европа". |
One of the results of the collapse of the Russian and East European socialist regimes has been the virtual disappearance of the belief that the cutting of trade and financial links with the rest of the world will generate "true development". |
Один из результатов краха социалистических режимов в России и Восточной Европе заключается в том, что фактически исчезла вера в то, что свертывание торговых и финансовых связей с остальным миром способно обеспечить "подлинное развитие". |
Likewise, the speed of the recovery now under way in East Asia has also surprised many observers, and serious differences of opinion on the nature and direction of the recovery are already emerging. |
Аналогичным образом темпы подъема, набирающего обороты в настоящее время в Восточной Азии, также удивили многих наблюдателей, и сегодня уже обозначились серьезные расхождения во мнениях по поводу характера и направленности этого подъема. |
One Political Affairs Officer requested for the East Africa team will perform the functions of desk officer dealing with the Sudan, with a particular focus on the North-South peace talks led by the Intergovernmental Authority on Development. |
В группе стран Восточной Африки предлагается учредить одну должность сотрудника по политическим вопросам для выполнения функций координатора по Судану с уделением особого внимания мирным переговорам между Севером и Югом под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития. |
Of all the major developing economy regions, only East Asia and the Pacific increased their market share of agricultural exports, while all other regions lost shares. |
Из всех главных регионов развивающихся стран лишь странам Восточной Азии и бассейна Тихого океана удалось увеличить свою долю рынка сельскохозяйственного экспорта, тогда как доли всех других регионов уменьшились. |
In September 2004, the Human Settlements Financing Division initiated the design phase of the Slum Upgrading Facility by developing a project pipeline in 10 countries in West Africa, East Africa, South Asia and South-East Asia. |
В сентябре 2004 года Отдел финансирования населенных пунктов приступил к разработке первого этапа создания Фонда для благоустройства трущоб, подготовив первоначальные проекты в десяти странах Западной Африки, Восточной Африки, Южной Азии и Юго-Восточной Азии. |
In Thailand, a precursor control plan for East Asia had been developed under the Greater Mekong subregional memorandum of understanding action plan to address the lack of mechanisms to share experiences and best practice and exchange information. |
В рамках плана действий, связанного с субрегиональным меморандумом о договоренности по Большому Меконгу, в Таиланде был разработан план действий по контролю над прекурсорами для стран Восточной Азии с целью решения проблемы отсутствия механизмов обмена специальными знаниями, передовым опытом и информацией. |
Other subregions where increases were noted were North Africa and the Middle East, Latin America and the Caribbean, Central and Western Europe and Eastern and South-Eastern Europe. |
Рост отмечался также и в других субрегионах, а именно в Северной Африке и на Ближнем Востоке, Латинской Америке и Карибском бассейне, Центральной и Западной Европе и Восточной и Юго-Восточной Европе. |
Recent trends indicate that capital flows to emerging economies, particularly those in East Asia, were short-term capital flows, which are volatile in nature. |
Последние тенденции говорят о том, что потоки капитала в страны с формирующейся экономикой, например в страны Восточной Азии, были потоками краткосрочного капитала, т.е. непостоянными по своему характеру. |