Security in East Asia is closely linked to world peace |
Безопасность в Восточной Азии тесно связана с международным миром |
The experience of East Asia had shown that efforts directed at political and economic integration offered many benefits, not least in terms of increased trade and investment. |
Опыт Восточной Азии продемонстрировал, что усилия по обеспечению политической и экономической интеграции приносят многочисленные выгоды, среди которых не последнее значение имеет увеличение торговли и инвестиций. |
Based on progress in the 1990s, East Asia and the Pacific is the region most likely to halve the number of people in extreme poverty by 2015. |
Опираясь на достигнутый в 90-е годы прогресс, регион Восточной Азии и Тихого океана имеет больше всего шансов на то, чтобы к 2015 году сократить вдвое численность населения, проживающего в условиях крайней нищеты. |
The Partnership's subregional networks in Central, East, Southern and West Africa coordinate partner support on technical and operational issues for scaling up equitable access to malaria control interventions within countries. |
Субрегиональные сети Партнерства в центральной, восточной, южной и западной частях Африки координируют усилия партнеров по оказанию поддержки в технических вопросах и вопросах оперативной деятельности в целях расширения масштабов проводимых в странах мероприятий по обеспечению справедливого доступа к средствам борьбы с малярией. |
In East Asia, we have been working towards closer interaction with China, Japan and South Korea through the ASEAN+3 process. |
В Восточной Азии в рамках процесса АСЕАН+З мы налаживаем более тесное взаимодействие с Китаем, Японией и Южной Кореей. |
Rates are lowest in Latin America and the Caribbean and East Asia and the Pacific, with 17 and 7 per cent, respectively. |
Эти показатели являются самыми низкими в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также Восточной Азии и районе Тихого океана, где они соответственно составляют 17 и 7 процентов. |
East and Southern Africa, in contrast, registered paltry growth of 2.5 per cent (see figure 1). |
В противоположность этому в восточной и южной частях Африки темпы роста были низкими и составляли 2,5 процента (см. диаграмму 1). |
The oral presentation was made by the Chief of Child Protection and the Regional Directors for West and Central Africa and East Asia and the Pacific. |
С устными сообщениями выступили руководитель Отдела защиты детей и региональные директоры по Западной и Центральной Африке и Восточной Азии и Тихоокеанскому региону. |
The United Republic of Tanzania is the biggest East African country of about thirty-three million of inhabitants, where eighty percent live in villages. |
Объединенная Республика Танзания является крупнейшей страной Восточной Африки, численность населения которой составляет около ЗЗ млн. человек, причем 80 процентов из них проживают в сельской местности. |
Examples of support given to successful proposals are found in all regions, especially many countries in East and West Africa and Latin America and the Caribbean. |
Примеры успешного оказания такой помощи в разработке предложений можно отыскать во всех регионах, особенно во многих странах Восточной и Западной Африки и регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
A session has also been held on "Dialogue Among Civilizations: Indigenous Approaches to Peacebuilding in East Africa" presented by a well-known Kenyan who is regional coordinator of Community Peace Museums there. |
Кроме того, была проведена сессия по теме: «Диалог между цивилизациями: подходы, которых придерживаются коренные народы в отношении миростроительства в Восточной Африке», информация о которой была представлена широко известным кенийским деятелем, являющимся региональным координатором Общинных музеев мира в этой стране. |
In some mountainous regions of East Africa, women spend up to 27 per cent of their caloric intake in collecting water. |
В некоторых горных районах Восточной Африки женщины тратят 27 процентов потребляемых ежедневно калорий, для того чтобы добыть воду. |
The Joint Monitoring Programme reports a sizeable increase in numbers without access to an improved source in urban areas of East and South-East Asia, the result of rapid urbanization. |
Согласно докладу о ходе осуществления Совместной программы по контролю за деятельностью в области водоснабжения и санитарии, резкое увеличение численности населения, не имеющего доступа к водным ресурсам из обустроенных источников в городах в Восточной и Юго-Восточной Азии, объясняется стремительной урбанизацией. |
In Central and Eastern Europe, as well as in countries further East, infrastructure investments focused on upgrading of the main roads and motorways, including some new construction. |
В Центральной и Восточной Европе, а также в странах, расположенных еще дальше к востоку, капиталовложения в инфраструктуру были сконцентрированы на модернизации важнейших дорог и автомагистралей, включая строительство некоторых новых участков. |
In particular, East Asia has nine out of the twelve developing world exporters, providing 90 per cent of developing world exports. |
В частности, на территории Восточной Азии находятся девять из двенадцати экспортеров развивающегося мира, обеспечивающих 90% его экспорта. |
(e) Developing-country technology transfer in West and East Africa; |
ё) передачи технологии развивающимся странам Западной и Восточной Африки; |
It was observed that a number of developing countries, especially in East Asia and Latin America, have registered current-account surpluses, despite strong import growth. |
Было отмечено, что ряд развивающихся стран, прежде всего в Восточной Азии и Латинской Америке, свели свои счета текущих операций с активным сальдо, несмотря на динамичный рост импорта. |
Subregional coordination mechanisms are being established in Central, East and Southern Africa bringing together United Nations system organizations and the regional economic communities for the effective implementation of NEPAD at the subregional level. |
В центральной, восточной и южной частях Африки создаются субрегиональные координационные механизмы, обеспечивающие взаимодействие организаций системы Организации Объединенных Наций и региональных экономических сообществ в интересах эффективного осуществления НЕПАД на субрегиональном уровне. |
UNEP assistance has led to 13 countries negotiating and finalizing a new instrument to strengthen subregional cooperation through the Acid Deposition Monitoring Network for East Asia. |
Благодаря помощи, оказанной ЮНЕП, 13 стран ведут обсуждение и доработку нового правового документа, нацеленного на укрепление субрегионального сотрудничества, через Сеть мониторинга выпадения кислотных осадков в Восточной Азии. |
In streamlining its collaboration with East African countries and the regional economic communities, the subregional office supported and in November 2008 facilitated a workshop on the IGAD Minimum Integration Plan. |
В целях рационализации взаимодействия со странами Восточной Африки и региональными экономическими сообществами субрегиональное отделение оказало поддержку и содействие проведению в ноябре 2008 года практикума по плану минимальной интеграции МОВР. |
The workshop was organized in collaboration with the IGAD secretariat and was attended by experts from East African countries and IGAD partner institutions. |
Практикум был организован в сотрудничестве с секретариатом МОВР, и в нем приняли участие эксперты из стран Восточной Африки и учреждений-партнеров МОВР. |
East Africa integrated operational team, covering MINURCAT and support to African Union peacekeeping capacity |
комплексная оперативная группа по Восточной Африке, обслуживающая МИНУРКАТ и обеспечивающая поддержку миротворческого потенциала Африканского союза |
The first regional conference on witness protection for the States of East Africa and other interested African participants was held in Kenya from 16 to 18 November 2009. |
В Кении 16-18 ноября 2009 года была проведена первая региональная конференция по вопросам защиты свидетелей для государств Восточной Африки и других заинтересованных участников из африканских стран. |
Deputy Regional Programme Director, East & South-east Asia Region, UNIFEM |
Заместитель Директора Региональной программы для Восточной и Юго-Восточной Азии, ЮНИФЕМ |
In 2008, robust economic growth, particularly in South and East Asia, evidenced clear progress towards achieving at least some of the Millennium Development Goals. |
Устойчивый экономический рост, наблюдавшийся в 2008 году, особенно в Южной и Восточной Азии, свидетельствовал о явном прогрессе в достижении по крайней мере некоторых Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |