The decline was 30 per cent for Latin America, 50 per cent for Africa, 57 per cent for West Asia and 18 per cent for South and East Asia. |
Падение составило 30 процентов в Латинской Америке, 50 процентов в Африке, 57 процентов в Западной Азии и 18 процентов в Южной и Восточной Азии. |
A pilot programme on promoting farmer innovation in rain-fed agriculture in three East African countries has been launched, and resources are being mobilized to extend the programme in southern and western Africa. |
Началось осуществление экспериментальной программы "Содействие фермерским нововведениям в условиях неполивного сельского хозяйства" в трех странах Восточной Африки, при этом мобилизуются ресурсы для распространения этой программы на районы юга и запада Африки. |
The number of people who received antiretroviral treatment in Central, East, Southern and West Africa, as a whole, increased from 100,000 in 2003 to 2.1 million in 2007. |
Число людей, прошедших антиретровирусное лечение в Центральной, Восточной, Западной Африке и в южной части Африки, в целом выросло со 100000 в 2003 году до 2,1 миллиона в 2007 году. |
He also highlighted the specific features of capacity-building in China, Hong Kong and East Asia, mentioned the role of various institutions and programmes, and provided suggestions based on some lessons learned from technical assistance activities in these countries. |
Он также отметил особенности деятельности по укреплению потенциала в Китае, Гонконге и Восточной Азии, подчеркнул роль различных институтов и программ и высказал предложения в свете некоторых уроков, вытекающих из деятельности по линии технической помощи в этих странах. |
According to 2009 data from the World Bank Doing Business project, the average cost to export and time spent for going through export procedures in Central Asia are almost three times those of East Asia. |
Согласно данным, полученным в 2009 году по линии направленного на развитие бизнеса проекта Всемирного банка, средние затраты на экспорт и время для прохождения экспортных процедур в Центральной Азии почти в три раза превышают эти затраты в Восточной Азии. |
In particular, the three expert groups completed a series of three workshops on reporting for African States by holding a workshop in Kenya, from 11 to 13 November 2008, for North and East African States. |
В частности, три группы экспертов завершили серию из трех семинаров по вопросам отчетности, предназначавшихся для африканских государств, проведя с 11 по 13 ноября 2008 года семинар в Кении, в котором приняли участие государства Северной и Восточной Африки. |
The secretariat has thus included three ad hoc intergovernmental meetings in the programme of work in 2010 for this specific purpose for the following subregions: East and North-East Asia, North and Central Asia and South and South-West Asia. |
А поэтому секретариат включил в программу работы в 2010 году три специальных межправительственных совещания для осуществления этой конкретной цели по следующим субрегионам: Восточной и Северо-Восточной Азии, Северной и Центральной Азии, а также Южной и Юго-Западной Азии. |
However, when some 150,000 refugees continue to languish at the camps in East Nusa Tenggara, economic, political, security and above all humanitarian considerations dictate continued and enhanced action by the Government of Indonesia. |
Однако в то время, когда примерно 150000 беженцев продолжают страдать в лагерях в Восточной Нуса-Тенгаре, соображения экономического и политического характера, а также соображения безопасности и, прежде всего, гуманитарные соображения вынуждают правительство Индонезии продолжать действовать и расширять свою деятельность. |
In the area of transboundary air pollution, one delegation pointed out its active contribution to the Acid Deposition Monitoring Network in East Asia; the Network's centre has been established in its country. |
Говоря о трансграничном загрязнении воздуха, одна делегация упомянула о своем активном участии в работе Сети организаций по наблюдению за кислотными осадками в Восточной Азии; в этой стране создан центр этой сети. |
Rainfall decreased during the twentieth century over much of the tropical and subtropical land areas north of the equator, including Africa, East Asia and the Americas, although it has recovered in some areas during recent years. |
В ХХ веке отмечалось сокращение количества осадков в большей части тропических и субтропических районов суши, расположенных к северу от экватора, в частности в Африке, Восточной Азии и Северной и Южной Америке, хотя в некоторых районах в последние годы оно вновь возросло. |
Although the number of people living in absolute poverty has declined slightly over the last decade, a closer look reveals that this is due almost entirely to progress in East Asia, notably China, where poverty reduction is closely associated with strong rates of economic growth. |
Хотя количество людей, живущих в абсолютной нищете, за последнее десятилетие несколько сократилось, при более пристальном рассмотрении можно увидеть, что это происходит почти полностью благодаря прогрессу в Восточной Азии, особенно в Китае, где сокращение масштабов нищеты тесно увязывается с быстрыми темпами экономического роста. |
Working paper No. 16 from the East Central and South-East Europe Division described a Polish publication in 2003 that gave information about the names in Polish of independent countries and dependent territories of the world. |
В рабочем документе Nº 16 Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы говорится о выходе в свет в 2003 году польской публикации, содержащей информацию о названиях существующих в мире независимых стран и зависимых территорий на польском языке. |
The Legislative Assembly of East Africa and the Court of Justice were already functioning, along with other institutions such as the Council of Ministers, the Summit of Heads of State, and a secretariat with wide-ranging jurisdiction headed by a secretary-general. |
Законодательная ассамблея Восточной Африки и Суд уже приступили к своей работе, так же как и другие институты, в том числе Совет министров, Совет глав государств и Секретариат, возглавляемый Генеральным секретарем и имеющий широкие полномочия. |
The group has conducted research on the situation of international migration in East and South-East Asia and plans to publish its research as a report, with a view to making it available to policymakers and practitioners as a comprehensive body of reference material and policy recommendations. |
Группа провела исследование положения с международной миграцией в Восточной и Юго-Восточной Азии и планирует опубликовать результаты своих исследований в качестве доклада с тем, чтобы распространить его среди политиков и практиков в качестве комплексного источника справочных материалов и рекомендаций директивного уровня. |
As the international community is today confronted with mounting uncertainties and difficulties, it is expected that the Democratic People's Republic of Korea will show political wisdom and cooperate in reducing the uncertainties in East Asia by staying with the NPT and the IAEA safeguards system. |
Поскольку международное сообщество сталкивается сегодня с огромной неопределенностью и трудностями, ожидается, что Корейская Народно-Демократическая Республика проявит политическую мудрость и готовность к сотрудничеству в деле устранения неопределенностей в Восточной Азии, оставаясь в рамках ДНЯО и системы гарантий МАГАТЭ. |
For its part, Kenya, which is a member of the Steering Committee, will host the regional summit on NEPAD for East Africa, the Great Lakes and the Horn of Africa at the end of this month. |
Кения, со своей стороны, являясь одним из членов Руководящего комитета, проведет в рамках НЕПАД в конце текущего месяца на своей территории региональную встречу глав государств и правительств Восточной Африки, района Великих озер и Африканского рога. |
The report described in detail two interesting initiatives in that regard: the East African Submarine Cable System, on which construction had begun in 2007, and the Connect Africa Initiative, launched in 2007. |
В докладе подробно описываются две интересные инициативы в данной области: проект Подводной кабельной системы Восточной Африки, работы по сооружению которой начались в 2007 году, и начатая в 2007 году инициатива "Подключим Африку". |
The situation is very different in the countries of East Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe, which face many challenges and problems in fully meeting the requirements of the conventions and their protocols. |
Ситуация, однако, резко отличается в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, которые в своем стремлении полностью удовлетворять требованиям конвенций и протоколов к ним сталкиваются с многочисленными проблемами, требующими решения. |
Regional Program Director of UNIFEM East and South-east Asia Regional Office spoke on "How to Get Funding for Women-related projects" and "UNIFEM Roles and Collaboration with Women NGOs". |
Директор региональной программы ЮНИФЕМ для стран Восточной и Юго-Восточной Азии рассказала о порядке получения финансовых ресурсов для реализации проектов в интересах женщин и о роли и сотрудничестве ЮНИФЕМ с женскими неправительственными организациями. |
The exchanges between East Germany and West Germany via the United Nations and other international organizations contributed not only to regional peace and security, but also to their peaceful unification in 1990. |
Обмены между Восточной Германией и Западной Германией в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций не только способствовали укреплению регионального мира и безопасности, но и привели к их мирному воссоединению в 1990 году. |
The twinning arrangement between the Baltic Marine Environment Protection Commission and the UNEP Regional Seas Programme for East Africa was signed at the Global Ministerial Environment Forum/sixth special session of the Governing Council of UNEP, in May 2000. |
Соглашение о двустороннем партнерстве между Комиссией по охране морской среды Балтийского моря и Программой ЮНЕП по региональным морям для Восточной Африки было подписано на Глобальном форуме министров окружающей среды/шестой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП в мае 2000 года. |
When all four reporting periods from 1998 to 2006 are considered, improvements in cooperation can be identified for countries in East and South-East Asia and countries in Latin America and the Caribbean, while the trend for other regions is less conclusive. |
При рассмотрении всех четырех отчетных периодов с 1998 по 2006 годы улучшение сотрудничества наблюдается в странах Восточной и Юго-Восточной Азии, а также Латинской Америки и Карибского бассейна, в то время как в других регионах тенденции выражены менее четко. |
In particular, strong efforts were reported by countries in Oceania, followed by countries in East and South-East Asia, North America and Europe. |
В частности, об активизации своих усилий сообщили страны Океании, а также страны Восточной и Юго-Восточной Азии, Северной Америки и Европы. |
Considerable progress has been made in East and South-East Asia and Central, South and South-West Asia, where the coverage of drug abuse assessment activities has improved since the baseline period by about 30 per cent. |
Существенные успехи достигнуты в Восточной и Юго-Восточной Азии, а также в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, где уровень охвата мероприятиями по оценке масштабов злоупотребления наркотиками возрос по сравнению с исходным периодом примерно на 30 процентов. |
Already a stakeholders' meeting was held in Kenya in 2002 to explore the possibilities for youth in employment creation and enterprise development in Kenya and East Africa at large. |
В 2002 году в Кении уже состоялось совещание заинтересованных сторон, на котором обсуждались возможности молодежи в связи с созданием новых рабочих мест и развитием предпринимательства в Кении и Восточной Африке в целом. |