Significant progress has been made in reducing the number and share of households with low incomes in South and East Asia during the last few decades. |
За последние несколько десятилетий в Южной и Восточной Азии был достигнут значительный прогресс в сокращении числа и доли домашних хозяйств с низким уровнем дохода. |
There is a widely held myth that the developing world is experiencing a high growth rate because of the remarkable economic performance of East Asia. |
Существует широко распространенный миф, что, дескать, развивающийся мир переживает высокий уровень экономического роста благодаря успешной экономической деятельности Восточной Азии. |
Furthermore, in 1989 the Order provided assistance to thousand of refugees in East Germany who were travelling to West Germany through Hungary and Austria. |
Кроме того, в 1989 году Орден оказал помощь тысячам беженцев в Восточной Германии, которые направлялись в Западную Германию через Венгрию и Австрию. |
In collaboration with the World Health Organization (WHO), technical teams were established to provide support to countries in East and West Africa. |
В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) были созданы технические группы для предоставления поддержки странам Восточной и Западной Африки. |
The wildlife of East Africa and southern Africa have been conserved and protected by indigenous people. |
Коренные народы сохраняют и защищают животный мир Восточной Африки и юга Африки. |
The Masai of East Africa can say that their pastoral tradition has been destroyed in that way because of the massive encroachment on their lands and territories. |
Масаи Восточной Африки могут сказать, что их пасторальная традиция уничтожена в результате массового вторжения на их земли и территории. |
The growing economic strength of East Asia and the newly industrializing countries will invariably bring about a new equation of power and responsibility in global affairs. |
Растущая экономическая сила Восточной Азии и новых промышленно развитых стран неизбежно влечет за собой новое соотношение власти и ответственности в глобальных делах. |
Projecting stability and security in these countries is the next logical step in building a Europe "whole and free" and securing the Euro-Atlantic community's eastern frontier with the Middle East. |
Распространение стабильности и безопасности на эти страны является следующим логическим этапом в построении "единой и свободной" Европы и укреплении восточной границы евроатлантического сообщества с Ближним Востоком. |
This is really... a $20 East German watch. |
Это... Часы за 20 долларов из восточной германии |
In East and South-east Asia, Cambodia, the Democratic People's Republic of Korea and Viet Nam were not parties to any international drug control treaty. |
В регионе Восточной и Юго-Восточной Азии Камбоджа, Корейская Народно-Демократическая Республика и Вьетнам не были участниками ни одного международного договора о контроле над наркотиками. |
Did you figure out what Goldstein was doing on East 82nd? |
Ты выяснил, чем занимался Гольдштейн на Восточной 82? |
This year, Germany is celebrating the 25th anniversary of the peaceful revolution in East Germany. |
В этом году в Германии отмечают 25-ю годовщину мирной революции в Восточной Германии. |
This new research project may be the first part of a larger project on security and disarmament in East Asia. |
Этот новый исследовательский проект может стать первой частью более крупного проекта по вопросам безопасности и разоружения в Восточной Азии. |
We have men here from Northumbria, from Mercia, from East Anglia. |
Здесь воины из Нортумбрии, из Мерсии, из Восточной Англии. |
A number of agreements had been concluded with Central and East European countries and members of the European Union. |
Был заключен ряд соглашений со странами Центральной и Восточной Европы и членами Европейского союза. |
With the exception of China and Viet Nam, the budgetary situation in most countries in East and South-East Asia has remained healthy and strong. |
В большинстве стран Восточной и Юго-Восточной Азии за исключением Вьетнама и Китая сохранилась устойчивая сбалансированность бюджета. |
We are located in an important position in East Asia. |
Наша страна - центр Восточной Азии. |
The financial crisis put an end to a long period of rapid growth in East Asia and led to significant increases in poverty. |
Разразившийся финансовый кризис положил конец продолжительному периоду быстрого роста в Восточной Азии и привел к серьезному увеличению масштабов нищеты. |
The turmoil in East Asia had brought into focus the need to cope with the challenges of globalization and liberalization, including in times of crisis. |
Тяжелая ситуация в Восточной Азии поставила вопрос о необходимости преодоления проблем глобализации и либерализации, в том числе в периоды кризисов. |
The Associate Administrator stated that the increased interest in TCDC was partly due to the availability of relevant technical capacities in the developing countries, especially in East Asia and Latin America. |
Заместитель Администратора заявил, что повышенный интерес к ТСРС частично объясняется наличием в развивающихся странах соответствующего технического потенциала, особенно в Восточной Азии и Латинской Америке. |
In contrast to other regions, a dramatic reduction in poverty has taken place in East Asia and China over the longer term. |
По сравнению с другими регионами на протяжении значительного периода времени в Восточной Азии и Китае произошло резкое снижение показателей нищеты. |
There is also evidence that export promotion and trade liberalization policies have led to greater feminization of the labour force, particularly in East Asia. |
Имеются также свидетельства того, что меры по развитию экспорта и либерализации торговли привели к дальнейшей феминизации рабочей силы, особенно в Восточной Азии. |
The international response to the crises in South-East and East Asia was essentially restricted to the provision of large-scale financial assistance intended to meet the crisis countries' short-term needs for international liquidity. |
Международная реакция на кризисы в Юго-Восточной и Восточной Азии по существу ограничивалась предоставлением крупномасштабной финансовой помощи, призванной удовлетворить краткосрочные потребности пострадавших от кризиса стран в международной ликвидности. |
For example, the first successful step toward regional economic cooperation in East Asia was the Chiang Mai Initiative for international currency swaps, which followed the 1997-1998 crisis. |
Например, первый успешный шаг в сторону регионального экономического сотрудничества в Восточной Азии заключался в Инициативе Чианг-май по международным свопам, которая последовала после кризиса 1997-1998 годов. |
All historical episodes of excessive investment - including East Asia in the 1990's - have ended with a financial crisis and/or a long period of slow growth. |
Все исторические случаи чрезмерного инвестирования, включая страны восточной Азии в 1990-х годах, завершились финансовым кризисом и/или длительным периодом медленного экономического роста. |