While the newly industrialized countries in East and South-East Asia pursued active industrial policies, combined with gradual and strategic integration into the world economy, many countries in Latin America and Africa were encouraged to pursue deep and fast economic liberalization. |
Если новые индустриализующиеся страны Восточной и Юго-Восточной Азии проводили активную промышленную политику в сочетании с обеспечением постепенной и стратегической интеграции в мировую экономику, то многие страны Латинской Америки и Африки поощрялись к проведению глубокой и быстрой экономической либерализации. |
The Regional Centre has been invited to participate as an expert at a number of RECSA events, including a seminar on the implementation of the Nairobi Protocol and another on arms brokering in East Africa. |
Наряду с этим представители Регионального центра получили приглашение участвовать в качестве экспертов в многочисленных совещаниях, организуемых РЦСО, включая семинар по реализации Найробийского протокола, а также семинар по посреднической деятельности в сфере вооружений в Восточной Африке. |
The StAR initiative has financed or co-financed a number of training courses in Africa, South Asia and East Asia that have experimented with different course designs and lengths. |
По линии инициативы СтАР осуществлялось индивидуальное или совместное финансирование ряда учебных курсов в Африке, Южной Азии и Восточной Азии, при этом проводились эксперименты с использованием различной структуры и продолжительности курсов. |
The project on promoting the employability and employment of people with disabilities through effective legislation furthers the review and reform of disability-related training on employment laws and policies and their effective implementation in selected countries of East and Southern Africa, Asia and the Pacific. |
Проект, посвященный поощрению работы по найму и найма инвалидов посредством эффективного законодательства, способствует проведению обзора и реформы связанного с инвалидностью обучения в отношении законов и стратегий, касающихся найма, и их эффективному осуществлению в отдельных странах Восточной и Южной Африки, Азии и Тихого океана. |
Most of this setback will be felt in East and South Asia, with between 56 million and 80 million likely to be affected, of whom about half are in India. |
Наиболее остро это негативное явление будет ощущаться в Восточной и Южной Азии, где, по всей вероятности, оно затронет 56 - 80 миллионов человек, половина из которых проживают в Индии. |
A parliamentary and private sector dialogue on economic development and agriculture in East Africa and the Great Lakes region was held on 27 and 28 September 2007 in Nairobi by the Association of European Parliamentarians for Africa and was supported by UNEP. |
27-28 сентября 2007 года в Найроби состоялся диалог с парламентариями и частным сектором по вопросам экономического развития и сельского хозяйства в Восточной Африке и районе Великих озер, который был организован Ассоциацией европейских парламентариев для Африки при содействии ЮНЕП. |
Most States in Asia, Latin America and Europe have reported positive developments in the implementation of those measures, but many States in West and East Africa and Central America and the Caribbean have yet to submit the relevant information. |
Большинство государств Азии, Латинской Америки и Европы сообщили о положительном развитии событий в деле осуществления этих мер, а вот многие государства Западной и Восточной Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна еще не представили соответствующей информации. |
Mentors are currently deployed in Central Asia, South-East Asia, East and Southern Africa, the North Pacific and Central and South America. |
В настоящее время инструкторы работают в Центральной Азии, Юго-Восточной Азии, Восточной и Южной Африке, северной части Тихого океана и в Центральной и Южной Америке. |
An initial project portfolio was developed as a contribution to technical assistance for sustainable livelihoods in Central America, the Caribbean, Latin America and East Africa, for which donor support is sought. |
Первоначальный проект был разработан в качестве вклада в техническое содействие для обеспечения устойчивых средств существования в Центральной Америке, Карибском регионе, Латинской Америке и Восточной Африке, для финансирования которого ведутся поиски доноров. |
In addition, in collaboration with the UNICEF, the Government has reinforced trainings for law enforcers in Central Java, East Java, Papua, Maluku, and West Sulawesi. |
Кроме того, правительство в сотрудничестве с ЮНИСЕФ активизировало подготовку, организуемую для сотрудников правоохранительных органов в Центральной Яве, Восточной Яве, Папуа, Малуку и Западном Сулавеси. |
PNG has had a sustained lack of economic growth over the past decade, been declining over much of the first half of the 2000's, and poverty levels have increased significantly and are high relative to East Asia and the Pacific and the rest of the world. |
В последнее десятилетие ПНГ испытывала постоянное отсутствие экономического роста, спад на протяжении большей части первой половины 2000-х годов, при этом значительно возрос уровень бедности, который остается высоким по сравнению со странами Восточной Азии и Тихоокеанского региона и остальными странами мира. |
Joint activities are also regularly undertaken with the International Organization of la Francophonie, particularly in West and Central Africa, and with the Commonwealth Secretariat, mainly in East and Southern Africa and in the Caribbean. |
Совместные мероприятия также регулярно проводятся с Международной организацией франкоязычных стран, в частности в Западной и Центральной Африке, а также с Секретариатом Содружества, главным образом в восточной и южной частях Африки и в Карибском бассейне. |
He has been responsible for a considerable amount of work in the field of human rights and development among tribals, particularly tribal women in South and East India, and has provided leadership to the NGO, AWARE, in making 6,000 villages self-reliant. |
Он отвечал за большой объем работы в области прав человека и развития, которая проводилась среди племен, и особенно среди женщин в Южной и Восточной Индии, и играл руководящую роль в НПО "АВАРЕ", благодаря чему 6000 жителей сельских районов обрели экономическую самостоятельность. |
The UNFPA Regional Office for East and Southern Africa provided financial, technical and logistical support for a planning meeting to consult with parliamentarians and other actors on an IPU Handbook for Parliamentarians on Women's and Children's Health, published in 2013. |
Региональное отделение ЮНФПА для восточной и южной частей Африки предоставляло финансовую, техническую и материально-техническую поддержку для совещания по вопросам планирования для проведения консультаций с парламентариями и другими участниками в отношении Руководства МПС для парламентариев по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, которое было опубликовано в 2013 году. |
ECA assisted Southern African Development Community countries in developing a regional e-commerce strategy, and the East and West African Networks of Science Journalists were launched to strengthen analytical coverage of science and development. |
ЭКА оказала помощь странам Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в деле разработки региональной стратегии электронной торговли, и были созданы сети научных журналистов в Восточной и Западной Африке в интересах более широкого распространения аналитических материалов по вопросам науки и активизации развития. |
Urban poverty has fallen 5.7 percentage points but rural poverty has increased by three percentage points - from 52 to 55 per cent - and mostly affects the northern and East regions. |
Бедность среди городского населения сократилась на 5,7 пунктов, а среди сельского - возросла на 3 пункта (с 52% до 55%), в первую очередь в трех северных и в Восточной провинциях. |
In Africa, it is $4,734 per worker; for East Asia, it is $6,631; and for Latin America and the Caribbean, it is $8,890. |
В Африке этот показатель составляет 4734 долл. США на работающего; в Восточной Азии - 6631 долл. США; и в Латинской Америке и Карибском бассейне - 8890 долл. США. |
In collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UNICEF regional teams, UNFPA supported the review of national curricula in 10 East and Southern Africa countries and built the capacity of 200 teachers-curriculum developers and civil-society partners. |
ЮНФПА в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и региональными группами ЮНИСЕФ оказывал поддержку обзору национальных учебных программ в 10 странах Восточной Африки и южной части Африки и укрепил потенциал 200 преподавателей-разработчиков программ и партнерских организаций гражданского общества. |
The insurgency continued to mainly affect the southern and eastern parts of Afghanistan, with 90 per cent of security incidents being reported within Regional Command South-west, Regional Command South and Regional Command East. |
Мятежники продолжали в основном действовать в южной и восточной частях Афганистана, причем 90 процентов инцидентов в сфере безопасности, о которых было сообщено, приходится на зоны ответственности регионального командования «Юго-Запад», регионального командования «Юг» и регионального командования «Восток». |
Seizures of methamphetamine continued to rise markedly in East and South-East Asia, from 16 tons in 2009 to 20 tons in 2010 and 25 tons in 2011. |
Объем изъятий метамфетамина по-прежнему заметно увеличивался в странах Восточной и Юго-Восточной Азии - с 16 тонн в 2009 году до 20 тонн в 2010 году и 25 тонн в 2011 году. |
While the newly industrialized countries in East and South-East Asia pursued active industrial policies, combined with gradual and strategic integration into the world economy, many countries in Latin America and Africa were encouraged to pursue deep and fast economic liberalization. |
Если новые индустриализующиеся страны Восточной и Юго-Восточной Азии проводили активную промышленную политику в сочетании с обеспечением постепенной и стратегической интеграции в мировую экономику, то многие страны Латинской Америки и Африки поощрялись к проведению глубокой и быстрой экономической либерализации. |
The Regional Centre has been invited to participate as an expert at a number of RECSA events, including a seminar on the implementation of the Nairobi Protocol and another on arms brokering in East Africa. |
Наряду с этим представители Регионального центра получили приглашение участвовать в качестве экспертов в многочисленных совещаниях, организуемых РЦСО, включая семинар по реализации Найробийского протокола, а также семинар по посреднической деятельности в сфере вооружений в Восточной Африке. |
The StAR initiative has financed or co-financed a number of training courses in Africa, South Asia and East Asia that have experimented with different course designs and lengths. |
По линии инициативы СтАР осуществлялось индивидуальное или совместное финансирование ряда учебных курсов в Африке, Южной Азии и Восточной Азии, при этом проводились эксперименты с использованием различной структуры и продолжительности курсов. |
The project on promoting the employability and employment of people with disabilities through effective legislation furthers the review and reform of disability-related training on employment laws and policies and their effective implementation in selected countries of East and Southern Africa, Asia and the Pacific. |
Проект, посвященный поощрению работы по найму и найма инвалидов посредством эффективного законодательства, способствует проведению обзора и реформы связанного с инвалидностью обучения в отношении законов и стратегий, касающихся найма, и их эффективному осуществлению в отдельных странах Восточной и Южной Африки, Азии и Тихого океана. |
Most of this setback will be felt in East and South Asia, with between 56 million and 80 million likely to be affected, of whom about half are in India. |
Наиболее остро это негативное явление будет ощущаться в Восточной и Южной Азии, где, по всей вероятности, оно затронет 56 - 80 миллионов человек, половина из которых проживают в Индии. |