During the reporting period, the Regional Centre strengthened its cooperation with subregional organizations in Africa, particularly in East Africa, West Africa and Southern Africa. |
В течение рассматриваемого периода Региональный центр укреплял свое сотрудничество с субрегиональными организациями в Африке, в частности в Восточной, Западной и Южной Африке. |
From 17 to 22 August 2008, the Regional Centre took part in a subregional seminar on building the capacity of States of the Great Lakes region and East Africa to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
С 17 по 22 августа 2002 года Региональный центр участвовал в субрегиональном семинаре по расширению возможностей государств района Великих озер и Восточной Африки по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
On the sidelines, the Centre signed a letter of understanding with the Office concerning joint training sessions for instructors, which will address special investigation techniques in East Africa and the Great Lakes region. |
В рамках этой встречи Региональный центр также подписал договоренность с Управлением о совместной организации обучения инструкторов по проведению специальных технических расследований для региона Восточной Африки и района Великих озер. |
In particular, it extended its operations to regions in East Africa, the Horn of Africa, the Great Lakes and Central Africa. |
Центр заметно расширил свою сферу деятельности, распространив ее на регионы Восточной Африки, Африканского Рога и Великих озер, а также Центральную Африку. |
There is little doubt that strong economic growth in East Asia, particularly in China, has been an important factor in the dramatic decrease in poverty. |
Практически не возникает сомнений в том, что уверенный экономический рост в Восточной Азии, особенно в Китае, был важным фактором резкого сокращения масштабов нищеты. |
In East Africa, technical and financial resources are being provided to enable exploitation of the geothermal potential of the Rift Valley, involving countries ranging from Kenya to Djibouti. |
В Восточной Африке выделяются технические и финансовые ресурсы, позволяющие полнее использовать геотермальный потенциал долины Рифт-Велли странами региона, начиная от Кении и заканчивая Джибути. |
They will provide the backbone of the reawakening that the Government brings to the East now, and which it is hoped will soon be extended to the North. |
Они обеспечат основу для возрождения, которого правительство добилось в Восточной провинции и которое, надо надеяться, скоро распространится на север. |
DBS capacity was reported in two countries in West and Central Africa, and three in East Asia and the Pacific in 2007. |
Возможности проводить такое тестирование в 2007 году имели две страны Западной и Центральной Африки и три страны Восточной Азии и Тихого океана. |
While firms from East and South Asia have been investing actively in other developing countries in extractive industries, telecommunications and financial services, their mergers and acquisition purchases in developed countries are also on the rise. |
Компании из Восточной и Южной Азии активно вкладывают средства в добывающую промышленность, сферы связи и финансовых услуг других развивающихся стран; число осуществляемых ими в развитых странах слияний и поглощений также растет. |
The creation of new fronts in Asia, the Pacific and Eastern Europe is coupled with the ongoing conflicts in the Middle East and parts of Africa. |
Возникновение новых фронтов в Азии, в Тихоокеанском регионе и в Восточной Европе сочетается с продолжающимися конфликтами на Ближнем Востоке и в различных частях Африки. |
In Indonesia, after East Java and West Java, West Kalimantan has the third highest rate in the country for trafficking in persons. |
В Индонезии третье место по уровню распространения торговли людьми после Восточной Явы и Западной Явы занимает Западный Калимантан. |
Before commencing the preparation of this National Report, training workshops on the UPR System were conducted with the assistance of the OHCHR East Africa Regional Office in collaboration with the Ethiopian Human Rights Commission and the Ministry of Foreign Affairs. |
До начала подготовки национального доклада при содействии регионального отделения УВКПЧ в Восточной Африке и в сотрудничестве с Эфиопской комиссией по правам человека и Министерством иностранных дел были проведены учебные семинары, посвященные системе УПО. |
The training instruments for the protection of human rights defenders developed by the East and Horn of Africa Human Rights Defenders Project are also commendable initiatives. |
Заслуживают похвалы также такие инициативы, как разработка учебных материалов для подготовки по вопросам защиты правозащитников Проектом защитников прав человека Восточной Африки и Африканского Рога. |
They are implemented chiefly in severely affected areas of the Sahel, North Africa, Southern Africa and East Africa. |
Они осуществляются главным образом в особо затронутых зонах Сахеля, Северной Африки, южной части Африки и Восточной Африки. |
One is on the East side of the building in a compressor room on the eighth floor. |
Одна с восточной стороны здания, в компрессорном зале на восьмом этаже, |
The agreements will transform the Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia into a regional partnership, featuring a decision-making body, a resource facility and a financial mechanism, to advance the sustainable development of the region's marine and coastal resources. |
На основании подписанных соглашений программа «Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» преобразуется в региональное партнерство, у которого имеется руководящий орган, ресурсный фонд и финансовый механизм и которое призвано содействовать цели устойчивого освоения морских и прибрежных ресурсов региона. |
In addition, in the last decade all developing and transition economies showed strong growth, while in the 1990s it was concentrated in East, South and South-East Asia. |
Кроме того, в последнее десятилетие уверенный рост демонстрировали все развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, тогда как в 1990-х годах он преимущественно наблюдался в Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии. |
The project included research and analysis, focus group discussions with women entrepreneurs and an assessor training session on women's entrepreneurship and ICTs to assess women's entrepreneurship development in East Africa. |
В рамках этого проекта проводились исследовательская и аналитическая работа, тематические групповые обсуждения с участием женщин-предпринимателей, и также подготовка специалистов по вопросам оценки женской предпринимательской деятельности и ИКТ, которая должна была помочь им в анализе условий для развития женского предпринимательства в Восточной Африке. |
A total of 410 law enforcement officers and six prosecutors from seven countries, mostly from East Africa, have benefited to date. |
В этих проектах уже приняли участие в общей сложности 410 сотрудников правоохранительных органов из семи стран и шесть прокуроров из семи стран, в основном из Восточной Африки. |
Capacity-development programmes were organized for the training of urban planning and development professionals in central and local government for CIS countries and countries in East and West Africa. |
Для подготовки специалистов, занимающихся городским планированием и развитием городов, из центральных и местных органов власти стран СНГ и стран Восточной и Западной Африки были разработаны программы развития потенциала. |
(c) Support for the entire East Africa region and operational capacity in both digital forensics and professional practices for case investigations; |
с) оказание соответствующей поддержки всему региону Восточной Африки и наличие оперативных возможностей как для проведения цифровой криминалистической экспертизы, так и в плане профессиональных методов расследования дел; |
This forecast reflects expectations of a moderate pickup in import demand in developed economies and most developing regions, in particular East Asia and Latin America and the Caribbean. |
Этот прогноз отражает ожидания умеренного увеличения спроса на импорт в развитых странах и в большинстве развивающихся регионов, особенно в Восточной Азии и в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
For example, it was estimated that mortality risk associated with tropical cyclones in East Asia and the Pacific fell by 50 percent between 1980 and 2010, although exposure increased by about 160 percent. |
Например, по оценкам, риск гибели в результате тропических циклонов в Восточной Азии и Тихом океане в период с 1980 по 2010 год снизился на 50%, в то время как опасность столкнуться с таким явлением выросла примерно на 160%. |
Inflation in exporting economies, such as those in South-East Asia and East and North-East Asia, declined or remained stable in 2013 owing to constrained global demand. |
В 2013 году под воздействием подавленного спроса на мировых рынках темпы инфляции в странах-экспортерах, расположенных, например, в Юго-Восточной Азии и в Восточной и Северо-Восточной Азии, либо снизились, либо оставались на прежнем уровне. |
Two delegations expressed concern about declining funding for gender-related programmes in South Asia and East Asia and the Pacific, asking how the Gender Action Plan would be implemented in these regions. |
Две делегации выразили обеспокоенность в связи с сокращением финансирования программ обеспечения гендерного равенства в Южной и Восточной Азии и Тихоокеанском регионе и задали вопрос, каким образом в этих регионах будет реализовываться План действий по обеспечению гендерного равенства. |