On 1 April 2014, Abubaker Shariff Ahmed (also known as Makaburi), listed on 23 August 2012 for providing material support to extremist groups in Kenya and elsewhere in East Africa, was killed in unexplained circumstances in Mombasa, Kenya. |
1 апреля 2014 года Абубакер Шариф Ахмед (также известный под именем Макабури), включенный в перечень 23 августа 2012 года за оказание материальной поддержки экстремистским группам в Кении и в других местах в Восточной Африке, был убит при невыясненных обстоятельствах в Момбасе, Кения. |
[25] Al-Qaida in East Africa has evolved over several generations since its arrival in the Horn of Africa in the early 1990s and has arguably had three generations: 1991-1996, 1996-2002 and 2002-2011. |
[25] Со времени появления на Африканском Роге в начале 1990-х годов «Аль-Каида» в Восточной Африке пережила несколько поколений, из которых условно можно выделить три: 1991-1996 годы, 1996-2002 годы и 2002-2011 годы. |
The meeting, held in Rome, brought together 130 experts from 50 countries, including from East Africa and West Africa. |
В работе этого совещания, которое проходило в Риме, приняли участие 130 экспертов из 50 стран, в том числе из стран Восточной Африки и Западной Африки. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force Office jointly organized with the Government of Ethiopia a regional workshop on the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in East Africa, held in Addis Ababa in July 2011. |
Совместно с правительством Эфиопии отделение Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий организовало региональный семинар по вопросу о реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Восточной Африке, который состоялся в Аддис-Абебе в июле 2011 года. |
Since 2009, seizures of heroin have increased sharply in Africa, especially in East Africa, where they have increased almost tenfold. |
С 2009 года резко возросли объемы героина, конфискуемого в Африке, особенно в Восточной Африке, где они выросли почти десятикратно. |
In response, UNHCR has developed a comprehensive regional strategy and action plan to address smuggling and trafficking from the East and Horn of Africa (including routes through the Sinai, between Djibouti and Yemen, and from North Africa to Europe). |
В ответ на это УВКБ разработало комплексную региональную стратегию и план действий по борьбе с незаконным провозом людей и торговлей людьми из Восточной Африки и стран Африканского Рога (в том числе на маршрутах через Синай, между Джибути и Йеменом и из Северной Африки в Европу). |
The main objective of the office is to achieve cost savings through economies of scale by bundling the requirements of field missions in East and Central Africa into a joint acquisition plan with the aim of establishing regional system contracts, thereby improving the efficiency of procurement through synergies. |
Основная задача Отделения состоит в экономии средств благодаря эффекту масштаба за счет объединения потребностей полевых миссий в Восточной и Центральной Африке в едином плане по закупкам в целях создания региональной системы контрактов, что позволит повысить эффективность закупочной деятельности благодаря взаимодействию. |
In light of existing initiatives and requests, the Regional Centre kept its focus on East Asia and the Pacific as geographic areas and on alternative dispute resolution, sale of goods and electronic commerce as thematic areas for its work. |
С учетом существующих инициатив и запросов Региональный центр постоянно уделял внимание Восточной Азии и региону Тихого океана в качестве географических районов и альтернативным методам разрешения споров, купле-продаже товаров и электронной торговле в качестве тематических областей работы. |
For instance, despite the high prevalence rates of ATS use in Asia, especially East and South-East Asia, concerns remain over the unmet demand for treatment of ATS use there. |
Например, несмотря на значительные масштабы потребления САР в Азии, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии, по-прежнему существует обеспокоенность в отношении неудовлетворенного спроса на лечение потребителей САР в этом регионе. |
Subregional offices for East and North-East Asia, North and Central Asia and South and South-West Asia, and the office for the Pacific subregion, will provide better-targeted and in-depth technical assistance to address the priorities of member States in the respective subregions in a more balanced manner. |
Субрегиональные отделения, которые были созданы для Восточной и Северо-Восточной Азии, Северной и Центральной Азии, Южной и Юго-Западной Азии, а также отделение для Тихоокеанского субрегиона будут оказывать более целенаправленную и углубленную техническую помощь для решения первоочередных задач стран-членов в соответствующих субрегионах более сбалансированным образом. |
The Great East Japan Earthquake and Tsunami, the floods in Thailand and neighbouring countries, the earthquake in New Zealand, the floods in Australia and Pakistan are recent examples. |
Великое землетрясение в восточной Японии и цунами, наводнения в Таиланде и соседних странах, землетрясение в Новой Зеландии, наводнение в Австралии и Пакистане являются последними примерами. |
The growth rate in East and North-East Asia is forecast to slow to 7.1 per cent in 2012 (from 7.6 per cent) (see figure 2). |
Согласно прогнозам, темпы роста в Восточной и Северо-Восточной Азии в 2012 году замедлятся до 7,1 процента (с 7,6 процента) (см. диаграмму 2). |
Apart from ASEAN+3 (China, Japan and the Republic of Korea), an important initiative was the launch of the East Asia Summit in December 2005 in Kuala Lumpur, as an annual forum participated by ASEAN and all its dialogue partners. |
Помимо АСЕАН+З (Китай, Республика Корея и Япония), важной инициативой стало проведение Саммита государств Восточной Азии в декабре 2005 года в Куала-Лумпуре в качестве ежегодного форума с участем АСЕАН и всех ее партнеров по диалогу. |
This indicator also shows that, with the exception of East and North-East Asia, Asia-Pacific countries have greater export potential in other subregions than in their own subregion (see table). |
Кроме того, данный показатель свидетельствует, что, за исключением Восточной и Северо-Восточной Азии, азиатско-тихоокеанские страны в различных субрегионах имеют более высокий экспортный потенциал в других субрегионах, чем в собственном субрегионе. |
In the Russian Federation and Eastern Europe during the 1990s, as in some of the recent political transitions in the Middle East and North Africa, there was backsliding on key gains for gender equality and/or the numerical representation of women was reduced. |
В 1990-е годы в Российской Федерации и Восточной Европе, как и в рамках недавних политических преобразований в странах Ближнего Востока и Северной Африки, наблюдался отход от ключевых завоеваний в плане гендерного равенства и/или численное представительство женщин сократилось. |
In doing so, it shall harness the active participation of its subregional offices in North and Central Asia, East and North-East Asia, the Pacific, and South and South-West Asia, supported by its regional institutions, in promoting disability-inclusive development. |
При этом он обеспечит активное участие своих субрегиональных отделений в Северной и Центральной Азии, Восточной и Северо-Восточной Азии, Тихоокеанском субрегионе и в Южной и Юго-Восточной Азии при поддержке своих региональных учреждений в деле содействия развитию с учетом проблем инвалидности. |
The organization's representative in East Asia attended (Bangkok, 28-30 January 2009) the workshop on agriculture, water and livelihoods organized by the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat in view of the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development. |
Представитель организации в Восточной Азии присутствовал (Бангкок, 28 - 30 января 2009 года) на семинаре по сельскому хозяйству, водоснабжению и средствам к существованию, организованном Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата в связи с семнадцатой сессией Комиссии по устойчивому развитию. |
The growth slowdown in East Asia reflects weaker import demand in developed countries, increased global uncertainty and the lagged effects of credit tightening in parts of the region, most importantly in China. |
Замедление роста в Восточной Азии отражает снижение импортного спроса в развитых странах, усиление глобальной неопределенности и отсроченные последствия ужесточения условий кредитования в отдельных странах региона, в первую очередь в Китае. |
Holds a master's degree in development studies from the University of Sussex and a doctorate in development studies from the University of East Anglia. |
Имеет степень магистра в области исследований по вопросам развития, полученную в Сассекском университете, а также степень доктора исследований по вопросам развития, полученную в университете Восточной Англии. |
(e) A workshop on the implementation of Security Council resolution 1624 (2005) in East Africa, held in Nairobi from 29 November to 1 December. |
ё) практикум по осуществлению резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности в Восточной Африке, который был проведен в Найроби 29 ноября - 1 декабря. |
During the reporting period, UNODC conducted training programmes in Egypt, Ghana and Morocco and continued implementing a significant programme to assist States in East and South-East Asia in establishing a coordination and analysis unit on data collected on the smuggling of migrants. |
В отчетный период ЮНОДК осуществляло учебные программы в Гане, Египте и Марокко и продолжало реализацию важной программы по оказанию содействия государствам Восточной и Юго-Восточной Азии в создании группы по координации и анализу собранных данных о незаконном ввозе мигрантов. |
That Africa's share of the poor has increased over the years does not imply that the situation has gotten worse; rather, it is a reflection of the impact on incomes of the phenomenal pace of structural transformation of economies in East Asia and the Pacific. |
Тот факт, что доля Африки в численности малоимущего населения с годами увеличилась, не означает, что ситуация ухудшилась; скорее, это отражает влияние на доходы феноменальных темпов структурных преобразований экономики стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона. |
In 2012, the youth unemployment rate stood at 13.7 per cent in both South-East Asia and the Pacific, 9.8 per cent in South Asia and 9.3 per cent in East Asia. |
В 2012 году уровень безработицы среди молодежи составил 13,7 процента как в Юго-Восточной Азии, так и Тихоокеанском субрегионе, 9,8 процента в Южной Азии и 9,3 в Восточной Азии. |
Finally, better connectivity across the subregion and beyond could harness the subregion's strategic location so that it could emerge as the hub of Europe and Central Asia's trade with East Asia. |
И, наконец, налаживание более тесных связей в субрегионе и за его пределами поможет использовать преимущества стратегического положения субрегиона с тем, чтобы он мог стать основным центром в системе торговли Европы и Центральной Азии с Восточной Азией. |
The initial review findings have already served as input to a subregional seminar held in Busan, Republic of Korea, on 11 and 12 June 2013 for countries of North and Central Asia and East and North Asia. |
Первоначальные результаты этого обзора уже послужили вкладом в проведение субрегионального семинара, проведенного в Пусане, Республика Корея, 11 и 12 июня 2013 года для стран Северной и Центральной Азии и Восточной и Северной Азии. |