(b) The establishment of one new P-3 post (Programme Management Officer) in the Integrated Programme and Oversight Branch, Regional Desk for South Asia, East Asia and the Pacific. |
Ь) создание одной новой должности категории С-З (сотрудник по управлению программами) в Региональном бюро по Южной Азии, Восточной Азии и району Тихого океана Сектора по комплексным программам и надзору. |
Mentors were placed in the Eastern Caribbean and East and Southern Africa and in a number of Pacific island countries with offshore banking facilities to work with the authorities in the prosecution and confiscation of assets. |
В страны, расположенные в восточной части Карибского бассейна, на востоке и юге Африки, а также на ряде тихоокеанских островов, где действуют офшорные банковские учреждения, были направлены специалисты-наставники для оказания властям содействия в организации уголовного преследования и конфискации активов. |
In the areas of infrastructure, trade, industry and related activities, Tanzania has given priority to NEPAD programmes and projects which complement national development priorities and promote regional integration and cooperation in Southern and East Africa. |
В таких областях, как инфраструктура, торговля, промышленность, и в смежных областях Танзания уделяет первостепенное внимание осуществлению программ и проектов НЕПАД, которые дополняют национальные приоритеты в сфере развития и содействуют региональной интеграции и сотрудничеству в южной и восточной частях Африки. |
Another regional network actively promoting actions addressing women's employability is the Network of East West Women, based in Gdansk (Poland), which has members from over 25 countries in Eastern Europe and CIS. |
Еще одной региональной сетью, которая активно поощряет меры по созданию возможностей для трудоустройства женщин, является Женская сеть "Восток-Запад", штаб-квартира которой находится в Гданьске (Польша) и членами которой являются представители свыше 25 стран Восточной Европы и СНГ. |
In East Asia and the Pacific, at least eight countries conducted seminars on violence against children or engaged in processes in relation to the study, while new research on the issue was disseminated in Timor-Leste and Viet Nam. |
В регионе Восточной Азии и Тихого океана по крайней мере восемь стран провели семинары по проблеме насилия в отношении детей или инициировали деятельность в связи с проведением исследования, тогда как в Тиморе-Лешти и Вьетнаме была распространена информация о результатах новых исследований по данной проблеме. |
Most notably, Mr. Momen pointed out in regard to disparities in progress towards Goal 2 for universal education, that there are mixed results for South and West Asia and East Asia and the Pacific. |
Говоря о различиях в ходе достижения цели 2, касающейся всеобщего образования, г-н Момен особо отметил, что результаты по странам Южной и Западной Азии по сравнению со странами Восточной Азии и Тихоокеанского региона неоднозначны. |
Of significance as well, are the variations that exist across countries and subregions in terms of achievement of the Millennium Development Goals, with South-East and East Asia, in general, showing greater progress than South Asia and the Pacific islands. |
Важно также отметить различия между странами и субрегионами в области достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: в целом страны Юго-Восточной и Восточной Азии добились более значительных успехов, чем страны Южной Азии и тихоокеанских островов. |
While the labour market in East Asia has recovered relatively quickly, youth unemployment remains a major challenge in the region where the unemployment rate of 8.3 per cent in 2010 is nearly 2.5 times higher than the rate for adults. |
В Восточной Азии, несмотря на относительно быстрое восстановление рынка труда, безработица среди молодежи, уровень которой в 2010 году составил 8,3 процента и почти в 2,5 раза превышает уровень безработицы среди взрослого населения, остается одной из серьезнейших проблем для этого региона. |
Its Ethical Fashion Programme, which connects marginalized African communities with the international fashion industry, continued to expand, employing over 5,000 people by linking large fashion houses with marginalized communities in East Africa. |
Продолжала расширяться его программа «Этичная мода», предусматривающая налаживание контактов маргинализированных африканских общин с международной индустрии моды, в рамках которой в настоящее время занято свыше 5000 человек, занимающихся налаживанием контактов между крупными домами моделей и маргинализированными общинами в Восточной Африке. |
The SPRINT secretariat is housed within the East and South-East Asia and Oceania region office, and its partners include the UNFPA Humanitarian Response Branch, the University of New South Wales, and the Women's Refugee Commission. |
Секретариат Инициативы размещается в отделении для региона Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании, и в число ее партнеров входят Отдел гуманитарного реагирования ЮНФПА, Университет Нового Южного Уэльса и Женская комиссия по делам беженцев. |
While crowding out dominates only in West Asia, crowding in dominates only in South, East and South-East Asia. |
Эффект вытеснения преобладает лишь в Западной Азии, а эффект "вовлечения" - лишь в Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In East Asia alone, there were about 12 times as many people in vulnerable employment as in unemployment. |
Только в Восточной Азии число людей, имеющих рискованную занятость, почти в 12 раз превышает число безработных людей. |
The Republic of Korea had taken initiatives to promote those objectives, such as the East Asia Climate Partnership Programme, in support of climate change adaptation and technology transfer. |
Республика Корея предприняла ряд инициатив по содействию достижению этих целей, включая программу партнерства государств Восточной Азии в области климата, в поддержку адаптации к изменению климата и передачи технологий. |
This contrasts with the situation in Latin America, and in East Asia and the Pacific, where the shares of resource-based manufactures in total manufacturing exports in 2008 were 34 per cent and 13 per cent respectively. |
Это смотрится резким контрастом на фоне ситуации в странах Латинской Америки, а также Восточной Азии и Тихоокеанского региона, где на долю продукции обрабатывающей промышленности на базе природных ресурсов в общем объеме экспорта готовой продукции в 2008 году приходилось соответственно 34% и 13%. |
These countries were mostly trying to get involved in global (or regional) supply and value chains through agricultural products and some labour-intensive products, unlike other developing economies such as those in East Asia. |
В отличие от других развивающихся стран, например стран Восточной Азии, эти страны по большей части пытаются влиться в глобальные (или региональные) производственно-сбытовые цепи и цепи создания стоимости в сегменте сельскохозяйственной продукции и некоторых трудоемких изделий. |
Although the rate of poverty fell in all subregions from 1990 onward, East and North-East Asia and South-East Asia recorded a relatively faster reduction in the rate of poverty. |
Хотя доля бедных в общем населении с 1990 года снижалась во всех регионах, в Восточной и Северо-Восточной Азии и в Юго-Восточной Азии она снижалась относительно быстрее. |
(a) To facilitate labour mobility, charges for work permits for nationals of East African States and refugees have been abolished; |
а) отмена сбора за выдачу разрешения на работу для граждан государств Восточной Африки, а также для беженцев, с целью обеспечения мобильности рабочей силы; |
(c) The European Union Governments take urgent steps to investigate incidents of immigration fraud and take measures to better coordinate consular functions among their embassies in East Africa. |
с) правительствам Европейского союза предпринять неотложные шаги по расследованию случаев использования подложных иммиграционных документов и принять меры по улучшению координации работы консульских отделов в посольствах стран Восточной Африки. |
A pilot course is also being undertaken with the East African Association of Anti-Corruption Agencies to develop a pool of trainers, who would be able to transfer skills on asset recovery to counterparts in the region, as and when they are going to use those skills. |
В настоящее время совместно с Ассоциацией антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки проводится экспериментальный курс в целях создания группы преподавателей, которые смогут передать знания и умения по вопросам возвращения активов своим коллегам в регионе, когда им потребуются эти знания и умения для использования на практике. |
It had also worked to further children's rights in other forums, such as the East Asia and the Pacific Ministerial Consultation on Children and the Regional Conference on Violence against Children. |
Также страна способствовала продвижению прав ребенка в рамках других форумов, таких как Консультативная встреча стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона на уровне министров по положению детей и Региональная конференция по вопросам насилия в отношении детей. |
On 30 July 2010 in Pretoria, OHCHR participated in a workshop for East and Southern Africa NHRIs on human rights mechanisms in Africa, organized by the Network of African NHRIs and UNDP. |
30 июля 2010 года в Претории УВКПЧ участвовало в рабочем совещании для НПЗУ стран восточной и южной частей Африки, которое было посвящено правозащитным механизмам в Африке и было организовано Сетью африканских НПЗУ и ПРООН. |
East and South-East Asia (notably China) and North America (notably the United States) continued to account for the vast majority of methamphetamine seizures. |
Подавляющее большинство изъятий метамфетамина по-прежнему приходилось на долю Восточной и Юго-Восточной Азии (в особенности Китая) и Северной Америки (в особенности США). |
This is supported by the success of East Asia in dramatically reducing poverty, as well as the progress in poverty reduction made by African countries prior to the onset of the global crises. |
Это подтверждают успехи Восточной Азии в кардинальном сокращении масштабов нищеты, а также прогресс в сокращении масштабов нищеты, достигнутый африканскими странами до начала глобального кризиса. |
Although HIV incidence has declined globally, new infections are on the rise in several parts of the world, including in Eastern Europe, Central Asia, the Middle East, North Africa and some high-income countries. |
Хотя заболеваемость ВИЧ снижается по всему миру, в некоторых частях мира количество новых случаев инфицирования растет, в том числе в Восточной Европе и Центральной Азии, на Ближнем Востоке, в Северной Африке и в некоторых странах с высоким уровнем дохода. |
Official presentations at the UNICEF Middle East and North Africa Regional Office (MENARO) and Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States Regional Management Team meetings |
официальные выступления на совещаниях Регионального бюро ЮНИСЕФ по Ближнему Востоку и Северной Африке и Региональной группы управления по Центральной и Восточной Европе и Содружеству Независимых Государств; |