Mr. Duna Chrudim, regional representative of the Roma in East Bohemia |
Г-н Дуна Хрудим, региональный представитель рома в Восточной Богемии |
This might further strengthen the role of East and South-East Asia as a new growth pole in the world economy. |
Это может способствовать дальнейшему повышению роли Восточной и Юго-Восточной Азии в качестве нового полюса экономического роста в мировой экономике. |
As a result of rapid industrialization and a strong rise in primary imports, East and South-East Asia as a region had experienced a deterioration in its terms of trade. |
В результате быстрой индустриализации и существенного роста импорта сырьевых товаров регион Восточной и Юго-Восточной Азии в целом столкнулся с ухудшением условий торговли. |
The improvement of the transport infrastructure in East Africa should go hand in hand with efforts to improve transit procedures and documentation, as discussed in paragraph 56 above. |
Модернизация транспортной инфраструктуры в Восточной Африке должна сопровождаться совершенствованием транзитных процедур и документации, о чем говорилось в пункте 56 выше. |
The Intergovernmental Meeting on the Acid Deposition Monitoring Network in East Asia held its seventh session in Niigata, Japan on 21 and 22 November 2005. |
Межправительственное совещание по Сети кислотного осаждения в Восточной Азии провело свою седьмую сессию в Ниигата, Япония, 21-22 ноября 2005 года. |
Some SINTNCs are, however, motivated to invest in East and South-East Asia on the basis of personal relations with the local partners and customers. |
Вместе с тем никоторые СИНТНК склонны осуществлять инвестиции в Восточной и Юго-Восточной Азии по соображениям личных отношений с местными партнерами и клиентами. |
East Asia has the lowest incidence of underweight children under five at 16 per cent. |
Наименьшая доля таких детей отмечена в Восточной Азии - 16 процентов. |
In East Asia, which has become the focus of US foreign policy, China will find itself increasingly dependent on Middle Eastern oil. |
В Восточной Азии, которая стала центром внимания внешней политики США, Китай почувствует себя в большей степени зависимым от ближневосточной нефти. |
The build-up of official reserves in East Asia and other developing countries will provide them with extra means to deal with possible external shocks. |
Наращивание официальных резервов в Восточной Азии и в других развивающихся странах обеспечит их дополнительными средствами борьбы с возможными отрицательными воздействиями извне. |
On that basis, the three countries of East Africa attached great importance to economic cooperation among developing countries and integration at the regional and sub-regional levels. |
С учетом этого три страны Восточной Африки придают огромное значение экономическому сотрудничеству между развивающимися странами и интеграции на региональном и субрегиональном уровнях. |
Of course, the governments of both countries recognize the need to maintain the stability and cooperation that have made East Asia the world's fastest growing region. |
Естественно, правительства обоих стран осознают необходимость поддержания стабильности и налаживания сотрудничества, которые обеспечивают региону Восточной Азии самые быстрые темпы экономического роста. |
The problems faced by commodity markets are compounded by the adverse effects of the crisis in East Asia, which have already become apparent during recent months. |
Проблемы, охватившие сырьевые рынки, усугубляются негативными последствиями кризиса в Восточной Азии, которые уже стали проявляться в последние месяцы. |
Although some errors were made, the East Asia and South-East Asia development model has already provided quite a few valuable experiences and useful lessons. |
Хотя и были допущены некоторые ошибки, модель развития стран Восточной и Юго-Восточной Азии уже дала немало ценного опыта и полезных уроков. |
The experience of a number of countries, notably in East Asia, demonstrates that it is possible to combine rapid economic growth and substantial capital inflows with social equity. |
Опыт ряда стран, особенно в Восточной Азии, свидетельствует о возможности сочетания стремительного экономического роста и значительных притоков капитала с социальной справедливостью. |
Policies of moderation in South and East Asia 80 - 84 21 |
Политика умеренного роста в Южной и Восточной Азии |
The financial crisis in East Asia has wiped out the economic and social gains achieved painstakingly over the years. |
Финансовый кризис в Восточной Азии свел на нет социально-экономические достижения, которые явились результатом многолетней напряженной работы. |
In East Asia, where access to primary education has virtually been achieved, policy focus has shifted to a rapid progress towards universalization of secondary education. |
В Восточной Азии, где начальное образование фактически доступно всем, основной политической задачей стало достижение быстрого прогресса в целях обеспечения всеобщего среднего образования. |
Recent events in East Asia have demonstrated the especially critical role of strong and accountable financial and corporate institutions in maintaining the macroeconomic balances. |
Недавние события в Восточной Азии показали, сколь важную роль играют прочные и поддающиеся контролю финансовые и корпоративные учреждения в поддержании макроэкономического баланса. |
In this regard, the Government has embarked on an active mutual exchange of information with some neighboring countries, particularly through the East Africa Police Chiefs Committee. |
В этой связи правительство приступило к активному взаимному обмену информацией с некоторыми соседними странами, в частности через Комитет начальников полиции стран Восточной Африки. |
The rail consignment note designed to replace most of the traditional customs documents in Southern and East Africa, for example, is still not in use. |
Например, в южной и восточной части Африки по-прежнему не используется железнодорожная накладная, призванная заменить большинство традиционных таможенных документов. |
Capacity-building programmes in East Asia enable non-governmental organization partners, as well as law enforcement and health personnel, to ensure that systems exist to respond to the needs of child victims. |
Программы наращивания потенциала в Восточной Азии позволяют партнерам из числа неправительственных организаций и персоналу органов охраны порядка и здравоохранения обеспечивать функционирование систем, призванных удовлетворять нужды пострадавших детей. |
Member States need to pay attention to the demographic pressures and issues of migration that are becoming an increasing source of tension in West, Central and East Africa. |
Государствам-членам следует уделять внимание демографическому давлению и миграции, которые все чаще становятся причиной напряженности в Западной, Центральной и Восточной Африке. |
With the exception of Japan, inefficient industry and energy generation practices have resulted in high levels of atmospheric pollution in major cities of East Asia. |
В крупных городах Восточной Азии, за исключением Японии, применение малоэффективных промышленных и энергетических технологий ведет к сильному загрязнению атмосферы. |
I would now like to draw the Assembly's attention to the regional organizations and arrangements in East Asia that are of specific interest to us. |
Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на региональные организации и механизмы Восточной Азии, которые представляют для нас особый интерес. |
These countries were concentrated in East Asia, which was the region performing best in the promotion of exogenous and endogenous drivers of technological capability. |
Эти страны сконцентрированы в Восточной Азии - регионе, который добился наилучших показателей в области поощрения экзогенных и эндогенных факторов наращивания технологических возможностей. |