But very different choices - for better and for worse - were made in Poland, Hungary, and Czechoslovakia, in the Baltic states, across the former Soviet Union, in Central Asia, and in East Germany. |
Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии. |
At least in East Asia, the IMF recognized that excessive fiscal stringency contributed to the downturn, though it still pushed excessive fiscal stringency in Argentina when that country went into crisis, with predictably disastrous results. |
По крайней мере, в Восточной Азии МВФ признал, что чрезмерная финансовая строгость способствовала спаду, хотя он все еще проталкивал чрезмерную финансовую строгость в Аргентине, когда эта страна вошла в кризис с легко предсказуемыми бедственными результатами. |
In East Asia, North Korea withdrew from the NPT after using it to disguise its weapons program, and China, America, Japan, Russia, and South Korea are trying to persuade Kim Jong Il's regime to reverse course. |
В Восточной Азии Северная Корея вышла из NPT, воспользовавшись им для прикрытия своей программы вооружения, и сейчас Китай, Америка, Япония, Россия и Южная Корея пытаются убедить Ким Чен Ира отказаться от этого курса. |
In 1990, in East Asia and the Pacific region, there were 500 million people living in poverty - that number now is under 200 million. |
В 1990 г. в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе в бедности жили 500 млн. человек, сегодня их число составляет менее 200 млн. человек. |
Both East Rail line and West Rail line use the SP1900 while Ma On Shan line uses SP1950, a shorter model of the SP1900. |
И на Восточной и на Западной линиях эксплуатируются поезда SP1900, а на линии Маонсань составы SP1950 (укороченная версия SP1900). |
He co-edited New Internationalist magazine from 1976 to 1979, and served as the East Africa correspondent of The Economist from 1981 to 1983. |
В период с 1976 по 1979 годы он был помощником редактора журнала New Internationalist, а с 1981 по 1983 годы - корреспондентом журнала The Economist в Восточной Африке. |
Alternatively (or coincidentally), Russia might discover a new business center of gravity in Central Asia and East Asia, though this would hardly be the "liberal empire" that Anatoli Chubais once envisaged, for it would be based on the mutual attraction of autocrats. |
В качестве альтернативы (или случайно), Россия может обнаружить новый серьезный деловой центр в Средней Азии и Восточной Азии, хотя это вряд ли будет "либеральной империей", которую когда-то представлял себе Анатолий Чубайс, поскольку она будет основана на взаимной привлекательности диктаторов. |
Proceeding from the botanical-geographical principle, several departments were organized in the garden: 1) the Far East, 2) Eastern and Western Siberia, 3) Central Asia, 4) the Crimea and the Caucasus, 5) the European part of the USSR. |
Исходя из ботанико-географического принципа, в саду было устроено несколько отделов: 1) Дальнего Востока, 2) Восточной и Западной Сибири, 3) Средней Азии, 4) Крыма и Кавказа, 5) европейской части СССР. |
East of Beta and at the constellation's eastern border with Indus is Gamma Pavonis, a fainter, solar-type star 30 light years from Earth with a magnitude of 4.22 and stellar class F9V. |
Восточнее звезды β Павлина, у восточной границы созвездия Павлин с созвездием Индеец расположена звезда γ Павлина, более слабая солнцеподобная звезда на расстоянии 30 световых лет от Земли с видимой звёздной величиной 4,22 и спектральным классом F9V. |
East Grand Bahama is a district of the Bahamas, situated on the eastern part of the island of Grand Bahama. |
Восточный Большой Багама (англ. East Grand Bahama) - район Багамских Островов, расположенный в восточной части острова Большой Багама. |
So, unlike the East Europeans who overthrew their corrupt political leaders in 1989, and some Latin Americans who did so more recently in Bolivia, Argentina, and Ecuador, Cubans have failed to rally against Castro. |
Так, в отличие от жителей восточной Европы, которые свергли своих коррумпированных политических лидеров в 1989 г., и некоторых латиноамериканцев, которые сделали это недавно в Боливии, Аргентине и Эквадоре, кубинцам не удалось сплотиться против Кастро. |
Growth in much of the world during the past quarter-century has been slower than in the previous 25 years, despite more rapid growth in East Asia, India, and a few other countries. |
Экономический рост в большинстве стран мира в последние четверть века был гораздо медленнее, чем в предыдущие 25 лет, несмотря на более быстрые темпы роста в Восточной Азии, Индии и некоторых других странах. |
In East Antarctica, the ice sheet rests on a major land mass, while in West Antarctica the bed can extend to more than 2,500 m below sea level. |
В Восточной Антарктиде фундамент ледяного щита составляют континентальные породы, тогда как в Западной Антарктиде фундамент погружается больше чем на 2500 м глубже уровня моря. |
This small piece of land that my father... bought for beads, bless him, and gunpowder, some 30 years ago, actually will be very, very valuable to the Crown and to the East India, but also incredibly valuable to the Americans. |
Этот маленький клочок земли моего отца, купленный за бисер и, благослови господи, порох около 30 лет назад, станет очень ценным для королевства и Восточной Индии. Ко всему прочему, она будет ценна и для американцев. |
In South and East Asia and China rapid industrialization is being fuelled by intraregional flows of investment and a shift in the location of production facilities across borders, in response to rapidly changing comparative advantages, investment in infrastructure and further liberalization of imports and financial markets. |
В Южной и Восточной Азии и в Китае быстрый процесс индустриализации стимулируется внутрирегиональными потоками инвестиций и трансграничным перемещением производственных мощностей в ответ на быстро меняющиеся сравнительные преимущества, а также вложением средств в инфраструктуру и дальнейшей либерализацией импорта и финансовых рынков. |
The Government of Denmark has contributed US$ 112,900 to the Trust Fund to help organize subregional consultations in East Africa and the Government of Norway US$ 142,000 for those in Southern Africa. |
Правительство Дании внесло 112900 долл. США в Целевой фонд, с тем чтобы содействовать организации субрегиональных консультаций в Восточной Африке, а правительство Норвегии выделило 142000 долл. США на аналогичные цели в южной части Африки. |
The United Nations, the Governments of Japan and Indonesia, and the Global Coalition for Africa co-organized in 1994 the Asia-Africa Forum with a view to facilitating the exchange of experiences in various areas between African countries and the more advanced developing countries from East and South-East Asia. |
Организация Объединенных Наций, правительства Японии и Индонезии, а также Всемирная коалиция для Африки совместно организовали в 1994 году Азиатско-африканский форум в целях содействия обмену опытом в различных областях между африканскими странами и более развитыми развивающимися странами Восточной и Юго-Восточной Азии. |
The Trade and Development Report 1995 noted that both the United States and Western Europe had received a strong impetus from exports, especially to developing countries in East and South-East Asia and Latin America. |
В докладе о торговле и развитии, 1995 год, признается, что Соединенные Штаты и страны Западной Европы получили мощный импульс для развития экспорта в развивающиеся страны Восточной и Юго-Восточной Азии и Латинской Америки. |
Between 1985 and 1992, it dropped from 2.42 to 2.19 in developing East Asia and from 3.69 to 3.37 in South-East Asia. |
С 1985 по 1992 год он снизился с 2,42 до 2,19 в развивающихся странах Восточной Азии и с 3,69 до 3,37 в Юго-Восточной Азии. |
This proposal has been prepared by the Bulgarian Environment Ministry following consultations with Central and East European representatives, and with assistance from the EAP Task Force secretariat. GE.-32444 |
Настоящее предложение было подготовлено болгарским министерством по вопросам окружающей среды после проведения консультаций с представителями стран Центральной и Восточной Европы при содействии секретариата Целевой группы по осуществлению ПДОС. |
At the same time, the World Conservation Union (IUCN), working within the EAP Task Force framework has developed the Best Practices Guide on the Conservation of Biological and Landscape Diversity in Central and East European countries. |
В то же время Всемирный союз охраны природы (МСОП) в рамках Целевой группы по осуществлению ПДОС подготовил Руководство по наиболее целесообразной практике сохранения биологического и ландшафтного разнообразия в странах Центральной и Восточной Европы. |
It concludes, inter alia, that Asia's dynamic economic growth and development have sustained continued inflows of investment, mainly to China but also to many other economies in South, East and South-East Asia. |
В нем, в частности, делается вывод о том, что динамичный экономический рост и развитие Азии обусловили устойчивый характер непрерывного притока инвестиций в этот регион, прежде всего в Китай, а также во многие другие страны Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In 1988 the Macau Foundation, a body created by the Government with special responsibility for organizing and promoting higher education, acquired the University of East Asia and restructured it under its direction. |
В 1988 году Фонд Макао - орган, который был создан правительством и который несет особую ответственность за организацию и развитие высшего образования, - приобрел Университет Восточной Азии и реорганизовал его под своим руководством. |
The lowest fertility was measured in East Asia at 2.1 children per woman; the highest had been in South Asia at 4.3 children. |
Наиболее низкий показатель зарегистрирован в Восточной Азии - 2,1 детей на одну женщину; наиболее высокий показатель наблюдался в Южной Азии - 4,3 детей. |
In Africa, considerable efforts have been made to develop and strengthen the technical and human capacity of national news agencies in 35 countries through projects in West, Central, East and southern Africa. |
Что касается Африки, то предпринимались значительные усилия для развития и укрепления технического и кадрового потенциала национальных информационных агентств в 35 странах на основе осуществления проектов в западной, центральной, восточной и южной частях Африки. |