In some other countries, however, especially in east Asia, the Office was prevented from having access to asylum-seekers in border regions. |
Вместе с тем в некоторых других странах, особенно в Восточной Азии, Управлению не удалось получить доступ к просителям убежища в пограничных районах. |
The most pressing vulnerability was on the east side of the compound, in the Conference Building above Franklin D. Roosevelt Drive. |
Наиболее уязвимая часть, требующая принятия неотложных мер, находится на восточной стороне комплекса, в конференционном корпусе над магистралью Франклина Д. Рузвельта. |
The gallery seating has been relocated to the east wall and the podium to the west wall. |
Сидячие места перемещаются к восточной стене, а президиум - к западной. |
This factionalism is most commonly articulated in the perception that persons from the east and west of Timor-Leste discriminate against each other. |
Чаще всего под этим подразумевается предвзятое отношение друг к другу жителей восточной и западной частей Тимора-Лешти. |
One here and four at the north, south, east and west points of the island. |
Одна здесь и четыре на северной, южной, восточной и западной оконечностях острова. |
I'm on the east side, on the most amazing road I've ever found. |
Я на восточной стороне, на самой поразительной дороге, которую только можно найти. |
Considering the robbery and where Alice lived, I asked fraud to forward security video from the east side pawnshops, and this is what we found. |
Учитывая ограбление и место, где жила Элис, я запросил отдел по борьбе с мошенничеством прислать записи из всех ломбардов восточной части и вот, что мы нашли. |
I mean, I searched Berlin Wall and spray-paint can, and all I got were a bunch of photos of east Germany. |
Я искала информацию по Берлинской стене и баллончику, и нашла только кучу фотографий Восточной Германии. |
Schooling throughout the north and east, particularly in Jaffna, Trincomalee, Vavuniya and Batticaloa, was also severely affected by security incidents. |
На охвате детей школьным образованием в северной и восточной частях страны, особенно в Джафне, Тринкомали, Вавунии и Баттикалоа, также серьезно сказались угрозы безопасности. |
As outlined in my previous report, MONUC and the United Nations country team have developed a support strategy for security and stabilization of the east. |
Как указано в моем предыдущем докладе, МООНДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали стратегию оказания поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации обстановки, прежде всего в районах восточной части страны. |
We also have a larger unit available on the east side |
Есть номер на восточной стороне за ту же цену, если хотите. |
Can you make it to the bridge near the east garden? |
Сможете добраться до моста в восточной части сада? |
To this end, the countries east of the border of the enlarged EU must not be forgotten: Eastern Europe, CIS and the Far East. |
Однако при этом не следует забывать о странах, расположенных к востоку от границ расширенного ЕС: Восточной Европы, СНГ и Дальнего Востока. |
On the east side of the park, notable park features include Checkerboard Mesa and the East Temple. |
Наиболее заметными достопримечательностями парка с восточной стороны являются Шашечнообразная Гора (Checkerboard Mesa) и Восточный Храм (East Temple). |
Air pollution and resulting damage to forests and the emission of pollutants into groundwater is predicted to rise dramatically in East Asia, along parts of the east coast of South America and around large urban agglomerations worldwide. |
По прогнозам, загрязнение воздуха и причиняемый в результате этого ущерб лесам, а также сброс загрязняющих веществ в грунтовые воды значительно увеличатся в Восточной Азии, вдоль восточного побережья Южной Америки и вокруг крупных городских агломераций во всем мире. |
This is our Berlin Wall, and you're standing on the east side - that makes you and Beyoncé Communists, so... |
Это наша Берлинская стена, и ты на восточной стороне, следовательно, ты и Бейонсе - коммунисты, поэтому... |
Because in 1984, the bank added a new restroom, And in 2002 the municipal sewer system laid a new pipe Right along the east side of the building. |
Потому что в 1984 в банке построили новый туалет, и в 2002 муниципальные канализационные службы проложили новые трубы вдоль восточной стороны здания. |
EUFOR is providing support to the Bosnia and Herzegovina demining activities in the south and east of the country; a total of eight supervisory teams are deployed. |
СЕС оказывают поддержку в проведении мероприятий по разминированию в южной и восточной частях Боснии и Герцеговины; развернуто в общей сложности восемь групп по контролю. |
Bangladesh is situated in the northern tropical zone between 23-27 degrees north latitude and 88-92 degrees east longitude having a territory of about 147,570 square kilometers. |
Бангладеш расположена в северной тропической зоне между 23 и 27 градусами северной широты и 88 и 92 градусами восточной долготы, занимая территорию площадью около 147570 квадратных километров. |
The Afghan National Army and the coalition forces have intensified their operations in the south and parts of the east of the country, engaging insurgents in often prolonged combat. |
Афганская национальная армия и коалиционные силы активизировали свои операции на юге и в отдельных районах восточной части страны и ведут боевые действия, зачастую продолжительные, с силами повстанцев. |
We would like to know whether she will be giving priority to the east of the country, which would seem desirable. |
Нам хотелось бы знать, не намерена ли она уделить внимание в первую очередь положению в восточной части страны, что было бы желательно. |
From the east the Kremlin is adjacent to the Red Square - the most famous square of the capital. |
С восточной стороны к Кремлю примыкает самая известная площадь столицы - Красная площадь. |
During the Allied bombing campaign, many people from Hamburg took refuge in one of the housing blocks, and later refugees from the east of Germany were housed there. |
Во время бомбардировок союзников многие из Гамбурга были укрыты в одном из блоков, а позже здесь разместились беженцы из восточной части Германии. |
On the initial stages of forming new direction leaned against experience of east medicine, where a man was represented as integral system, micro closely associate with all universe (by a macro) and above-ground on acts general with her. |
На начальных этапах формирования новое направление опиралось на опыт восточной медицины, где человек был представлен как целостная система, микрокосм, тесно взаимосвязанный со всей вселенной (макрокосмом) и живущий по общим с ней законам. |
Thus, on 4 January, the 1st and 3rd Battalions were ordered to dig in and hold positions surrounding the Gifu on the north, east, and south. |
Поэтому 4 января 1-й и 3-й батальоны получили приказ окопаться и удерживать позиции вокруг Гифу с северной, восточной и южной сторон. |