The scope for intensified South-South trade between East Asia and other developing regions remains considerable, yet intraregional trade in East Asia accounts for 77 per cent of all manufactured trade within the developing world. |
Возможности для активизации торговли по линии Юг-Юг между Восточной Азией и другими развивающимися регионами остаются весьма значительными, вместе с тем на внутрирегиональную торговлю Восточной Азии приходится 77 процентов всей торговли промышленными товарами в развивающемся мире. |
This involves the identification and classification of insects, nematodes and micro-organisms in the Pacific Islands (PACINET), East Asia (ASEANET) and East Africa (EAFRINET), under a technical cooperation arrangement with BIO-Net International. |
Это предполагает определение и классификацию насекомых, нематод и микроорганизмов на островах Тихого океана (ПАСИНЕТ), в Восточной Азии (АСЕАНЕТ) и в Восточной Африке (ЕАФРИНЕТ) в рамках механизма технического сотрудничества с системой "БИОнет интернэшнл". |
To this end, UN-Habitat is working with 13 grass-roots women's organizations in East Africa to implement the women's empowerment programme, which focuses on housing development, land rights and the promotion and sale of East Africa handicrafts at the Universal Forum of Cultures in Barcelona. |
С этой целью Хабитат работает в контакте с 13 низовыми женскими организациями в Восточной Африке в целях осуществления программы расширения возможностей женщин, которая нацелена на развитие жилищного сектора, земельные права, рекламу и продажу кустарных изделий из Восточной Африки на Всеобщем форуме культур в Барселоне. |
In 2009, UNODC launched a new generation of country and regional programmes for East Asia and the Pacific, East Africa, Central America and the Caribbean, and the Balkans. |
В 2009 году ЮНОДК приступило к осуществлению страновых и региональных программ нового поколения для Восточной Азии и района Тихого океана, Восточной Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна и Балканских стран. |
Two important initiatives in that direction are the East Asia Free Trade Agreement (EAFTA) and the Comprehensive Economic Partnership of East Asia (CEPEA). |
Две важные инициативы, ведущие в этом направлении, включают Соглашение о свободной торговле в Восточной Азии (ЕАФТА) и Всеобъемлющее экономическое партнерство в Восточной Азии (СЕПЕА). |
As a result, a declaration on geothermal energy was signed by ten East African countries, which agreed on the important potential of geothermal energy for East Africa's energy supply. |
По его итогам 10 стран Восточной Африки подписали Декларацию о геотермальной энергетике, в которой они сочли, что таковая имеет большой потенциал для энергоснабжения стран Восточной Африки. |
However, due to limited resources, it will be implemented in phases, the first of which is to involve one regional and three subregional workshops on capacity-building for action programme alignment for Parties from CEE, East Africa, South-South-East and East Asia and South America. |
Однако вследствие ограниченности ресурсов она будет осуществляться поэтапно, причем первый этап предусматривает проведение одного регионального и трех субрегиональных рабочих совещаний по наращиванию потенциала в деле согласования программ действий для Сторон из ЦВЕ, восточной Африки, южной Африки, юго-восточной и восточной Азии и Южной Америки. |
A full-time criminal intelligence training expert worked with seven Member States in Central, East and South-East Asia and East Africa to strengthen their capacity to collate and analyse criminal intelligence. |
Работавший на полную ставку эксперт по обучению в области сбора оперативных данных по уголовным вопросам помог семи государствам-членам в Центральной, Восточной и Юго-Восточной Азии и Восточной Африке укрепить их потенциал в области сбора и анализа оперативных данных по уголовным вопросам. |
The countries of North Africa and the Middle East should learn from East Asia and Northern Europe, and take pains to avoid the failures of the US. |
Страны Северной Африки и Среднего Востока должны учиться у Восточной Азии и Северной Европы и приложить усилия, чтобы избежать неудач США. |
National and regional SDSN chapters are being formed worldwide, in the Americas, Europe, the Middle East, South Asia, East Asia, Africa, and Oceania. |
Национальные и региональные отделения SDSN формируются по всему миру, в Америке, Европе, на Ближнем Востоке, в Южной Азии, Восточной Азии, Африки и Океании. |
The East Frisian Islands (German: Ostfriesische Inseln, West Frisian: Eastfryske eilannen) are a chain of islands in the North Sea, off the coast of East Frisia in Lower Saxony, Germany. |
Восточно-Фризские острова (нем. Ostfriesische Inseln) - цепь островов в Северном море у побережья Восточной Фризии в Нижней Саксонии. |
Similarly, the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization and East Africa Cooperation aim to encourage the development of such networks in southern and East Africa, respectively. |
Региональная организация по координации действий комиссаров полиции южной части Африки и Восточноафриканское сообщество стремятся содействовать созданию таких сетей в южной и, соответственно, восточной частях Африки. |
She outlined the assistance provided to the countries in the region through the training-of-trainers programme organized jointly with the East African Association of Anti-Corruption Authorities and the StAR Initiative, in which five practitioners from each East African country had participated. |
Она рассказала о помощи, оказываемой странам региона в рамках программы подготовки инструкторов, которая была организована совместно с Ассоциацией антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки и Инициативой СтАР и в которой участвовали по пять специалистов-практиков из каждой страны Восточной Африки. |
Through the StAR initiative, a number of different training courses have been financed or co-financed in East and Southern Africa and in South and East Asia. |
В рамках Инициативы СтАР финансировался или совместно финансировался ряд учебных курсов в Восточной и Южной Африке и в Восточной и Южной Азии. |
Seizures in East and South-east Asia and North America increased in 2011, while seizures in the Near and Middle East and South-West Asia stabilized after a sustained period of annual increases since 2004. |
В 2011 году объем изъятий вырос в Восточной и Юго-Восточной Азии и в Северной Америке, тогда как изъятия на Ближнем и Среднем Востоке в Юго-Западной Азии стабилизировались после периода ежегодного неуклонного роста начиная с 2004 года. |
The Department has expanded its network of mental health professionals by training and certifying 91 professionals to provide counselling support to personnel in the Middle East, Asia and the Pacific, West Africa and East Africa. |
Департамент расширил свою сеть специалистов по вопросам психического здоровья посредством подготовки и сертификации 91 специалиста для оказания консультативной поддержки сотрудникам на Ближнем Востоке, в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Западной и Восточной Африке. |
Since 2010, the United States has held over 75 training courses and workshops on safeguards implementation in Africa, the Middle East, Central Asia, East Asia and South-East Asia. |
С 2010 года Соединенные Штаты провели более 75 учебно-подготовительных курсов и семинаров по вопросам применения гарантий в Африке, на Ближнем Востоке, Центральной Азии, Восточной Азии и Юго-Восточной Азии. |
Consultations are currently being held on the operational modalities for the establishment of a network in the Middle East and North Africa and one in East Africa. |
В настоящее время проводятся консультации о порядке работы намеченных к созданию сетей для стран Ближнего Востока и Северной Африки и стран Восточной Африки. |
The regional breakdown of these estimates shows that in case of East Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, and the Middle East and North Africa there was a decline in the number of poor between 1987 and 1999. |
Если взять разбивку по регионам, то в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, Латинской Америке и Карибском бассейне, на Ближнем Востоке и в Северной Африке количество бедных в период с 1987 по 1999 год сократилось. |
The success of the East African Community was crucial for the realization of political and economic objectives in East Africa and the Great Lakes region, and he urged ECA to actively support the Community's integration process through its partnership agreements with regional economic communities in the subregion. |
Успешная деятельность этого Сообщества имеет важное значение для достижения политических и экономических целей в Восточной Африке и районе Великих озер, поэтому он настоятельно призывает ЭКА активно поддержать процесс интеграции в рамках Сообщества на основе ее партнерских соглашений с региональными экономическими сообществами в субрегионе. |
The male participation rate has meanwhile attained the same level in East and West Germany while women are still working to a markedly bigger extent in East Germany than in West Germany. |
В то же время показатель доли работающих мужчин достиг одинакового уровня в Восточной и Западной Германии, а количество работающих женщин до сих пор значительно выше в Восточной Германии по сравнению с Западной Германией. |
Any evaluation of poverty trends in East Asia since 1995 should start with China, which accounted for 78 per cent of East Asia's poor in 1995. |
Любой анализ тенденций в изменении масштабов нищеты в Восточной Азии за период с 1995 года следует начинать с Китая, на который в 1995 году приходилось 78 процентов всего бедного населения Восточной Азии. |
East: 21 teams from ASEAN and East Asia, to be drawn into five groups: one group of five teams and four groups of four teams (Groups F-J). |
Восток: 21 команда из ASEAN и Восточной Азии, также поделены на 5 групп: 1 группа с пятью командами и 4 группы по 4 команды (Группы F-J). |
He also advised the Foreign Minister on international security, focusing on the Western Balkans, the Middle East, Afghanistan, East Africa, nuclear proliferation, terrorism, and human rights. |
Он также посоветовал министру иностранных дел на международную безопасность, сосредоточив внимание на Западных Балканах, на Ближнем Востоке, в Афганистане, Восточной Африки, распространение ядерного оружия, терроризм и права человека. |
This is particularly the case for East and South East Asia where countries are growing rapidly and have become important markets for each other and for other developing countries. |
Это в первую очередь касается стран восточной и юго-восточной Азии, которые быстро развиваются и превратились в крупные рынки не только для взаимных поставок, но и для экспорта других развивающихся стран. |