Appreciation was expressed for the work of UNODC in Afghanistan, Central Asia and East and West Africa targeting various aspects of drug trafficking and illicit drug production. |
Была дана высокая оценка работе, которую ЮНОДК проводит в Афганистане, Центральной Азии и Восточной и Западной Африке в целях противодействия различным аспектам незаконного оборота и производства наркотиков. |
These groups consist of refugees and immigrants coming from the former Soviet Union, the former Yugoslavia, Albania, and East and Central Asia. |
Это в основном беженцы и иммигранты из бывшего Советского Союза, бывшей Югославии, Албании, а также Восточной и Центральной Азии. |
The Regional Director for East Asia and the Pacific presented the results of the MTR of the Papua New Guinea country programme and the end-of-cycle evaluations for China and Myanmar. |
Региональный директор по Восточной Азии и Тихоокеанскому региону представила доклад о результатах ССО страновой программы для Папуа-Новой Гвинеи и оценки на конец цикла по Китаю и Мьянме. |
13-15 December 1994 Attended and presented a paper at a Seminar on "Corruption, Democracy and Human Rights in East and Central Africa" organized by the African Leadership Forum in conjunction with Transparency International in Uganda. |
Принял участие в работе семинара на тему «Коррупция, демократия и права человека в Восточной и Центральной Африке», организованного Африканским руководящим форумом вместе с организацией «Транспэренси интернэшнл» в Уганде, и представил на нем документ. |
In East Asia, poverty declined most rapidly during the 1990s, led by sharp declines in China. |
В Восточной Азии самые быстрые темпы сокращения масштабов нищеты отмечались в 90-е годы и были обусловлены резкими темпами сокращения их в Китае. |
It was noted that, due to its geographical position, the railways of the Russian Federation represent an important segment in demonstration runs of block trains between the South and East Asia and Europe. |
Как было отмечено, железные дороги Российской Федерации, в силу ее географического положения, представляют собой важный сегмент в контексте организации демонстрационных рейсов маршрутных поездов между Южной и Восточной Азией и странами Европы. |
Major programmatic initiatives are foreseen, following the endorsement of the UNODC regional programmes for Eastern Africa, West Africa and North Africa and the Middle East. |
Предусмотрено, что в результате принятия региональных программ ЮНОДК для Восточной Африки, Западной Африки и Северной Африки и Ближнего Востока будет начато осуществление ряда крупных программных инициатив. |
1998 June Attended the World Bank meeting in Washington, D.C., on Women and Law in East Africa, as a resource person. |
Участие в совещании Всемирного банка в Вашингтоне, О.К., посвященного рассмотрению положения женщин и законодательства в странах Восточной Африки, в качестве консультанта. |
In 2008, UNODC continued to carry out projects in more than 65 countries in Africa, Asia, Central and Eastern Europe, the Middle East and Latin America, focusing on the criminal justice components of combating trafficking in persons and smuggling of migrants. |
В 2008 году ЮНОДК продолжал осуществлять проекты в более чем 65 странах Африки, Азии, Центральной и Восточной Европы, Ближнего Востока и Латинской Америки, делая упор на тех аспектах борьбы с торговлей людьми и незаконного ввоза мигрантов, которые связаны с уголовным правосудием. |
For example, economic growth in some developing countries, notably those in East Asia, has become increasingly dependent on their exports of manufactured goods to the major developed economies. |
Например, экономический рост в некоторых развивающихся странах, в частности в странах Восточной Азии, во все большей степени зависит от экспорта ими продукции обрабатывающей промышленности в крупнейшие развитые страны. |
Together with Governments, the private sector and civil society organizations, UNEP has taken the lead in developing an action plan for the phase-out of leaded gasoline in East Africa which has contributed to the introduction of cleaner fuels in the region. |
ЮНЕП совместно с правительствами, частным сектором и организациями гражданского общества возглавляет разработку плана действий по постепенному прекращению использования этилированного бензина в Восточной Африке, что способствует переходу на использование более чистых видов топлива в этом регионе. |
In particular, in the wake of the recent economic crises that affected several countries in East Asia and Latin America, the issue of social protection is being visited anew. |
В частности, вопрос о социальной защите рассматривается заново, главным образом из-за недавних экономических кризисов, поразивших ряд стран Восточной Азии и Латинской Америки. |
The interest of States in controlling migration flows, while at the same time respecting their humanitarian commitments, has become a major challenge for all of Europe, both East and West. |
Заинтересованность государств в регулировании миграционных потоков при одновременном соблюдении своих гуманитарных обязательств стала одной из основных проблем для всей Европы, как Восточной, так и Западной. |
In East and South-East Asia, the abuse of ATS and opioids, which had been causing major drug problems in the region, was reported to be on the decrease. |
Согласно информации, полученной из Восточной и Юго-Восточной Азии, злоупотребление САР и опиоидами, представлявшее собой одну из основных наркопроблем в этом регионе, стало сокращаться. |
To this end, ECA prepared feasibility studies and provided support in the establishment of two subregional business development centres (in West and East Africa) to provide training, information and networking for African women entrepreneurs. |
В этих целях ЭКА подготовила технико-экономические обоснования и оказала поддержку в создании двух субрегиональных центров развития деловой активности (в Западной и Восточной Африке), в задачи которых входят подготовка, информирование и объединение африканских женщин-предпринимателей. |
Two subregions, South-East Asia and East and North-East Asia, are likely to account for much of the slowdown. |
Это наиболее ярко проявится, вероятно, в двух субрегионах, а именно в Юго-Восточной Азии, а также Восточной и Северо-Восточной Азии. |
In East Asia, the development and implementation of policies and programmes for a community-based response to support demand reduction and prevent the spread of HIV through drug injection is also a priority. |
В Восточной Азии одним из приоритетных направлений является также разработка и осуществление политики и программ для принятия на общинном уровне мер по содействию сокращению спроса и предотвращению распространения ВИЧ из-за использования шприцов для введения наркотиков. |
In East Asia, it was found that, in most countries, the responsibility for advocating for population, development and reproductive health issues rests with relatively junior government staff or small NGO groups. |
В Восточной Азии было установлено, что в большинстве стран ответственность за пропаганду в области народонаселения, развития и репродуктивного здоровья лежит на относительно низкопоставленных правительственных чиновниках или небольших группах НПО. |
In East Africa, UNIFEM and the Canadian International Development Agency supported a regional conference on women's human rights to share country experiences and strengthen a regional approach to the implementation and monitoring of the Convention. |
В Восточной Африке ЮНИФЕМ и Канадское агентство по международному развитию оказали поддержку проведению региональной конференции по вопросам прав человека женщин, организованной в целях проведения обмена страновым опытом и укрепления регионального подхода к осуществлению Конвенции и контролю за этим процессом. |
For example, 15 emerging economies, mainly in East Asia, Latin America and Europe, accounted for 83 per cent of all net long-term private capital flows to developing countries in 1997. |
Например, на долю 15 стран с формирующейся экономикой, в основном в Восточной Азии, Латинской Америке и Европе, в 1997 году пришлось 83 процента совокупного чистого притока долгосрочных частных капиталов в развивающиеся страны. |
This development is not only due to reduced lending by international banks, but also to the efforts of debtors, particularly in East Asia, to reduce their foreign exposure. |
Это изменение объясняется не только сокращением кредитования со стороны международных банков, но и усилиями дебиторов, особенно в Восточной Азии, по сокращению объема своей задолженности иностранным кредиторам. |
Growth also remained relatively strong in Albania, Bulgaria, Croatia, Estonia, Romania and Slovakia. Slovakia was the only East European economy where GDP growth was entirely driven by a surge in net exports. |
Сравнительно высокие темпы экономического роста сохранились также в Албании, Болгарии, Румынии, Словакии, Хорватии и Эстонии. Словакия была единственной страной Восточной Европы, в которой рост ВВП полностью стимулировался существенным увеличением внешнеторгового сальдо. |
Although much of the developing world, especially outside East Asia, is falling short of achieving the Millennium development goals, our most urgent concerns are naturally directed towards the poorest of the poor. |
Хотя большинство развивающихся стран, особенно за пределами Восточной Азии, не достигли целей, поставленных в Декларации тысячелетия, нашу наибольшую озабоченность, естественно, вызывают беднейшие из бедных. |
Alignment of the living conditions in East and West Germany (paras. 7, 12 and 38 of the concluding observations) |
Выравнивание условий жизни в Восточной и Западной Германии (пункты 7, 12 и 38 заключительных замечаний) |
The way it protects the rights of minorities is a model and an example for many other European States both East and West. |
То, как она защищает права меньшинств, служит образцом и примером для многих других государств как в Восточной, так и в Западной Европе . |