It was a mirror image of what the West had done in East Asia in the 1990s, and just like then, out of it came a vast property bubble. |
Это был зеркальный образ того, что делал Запад в Восточной Азии в 1990-х, и также того, как позднее из этого образовался гигантский пузырь недвижимости. |
Equally significantly, a number of developing countries of East and South-East Asia, and more recently of Latin America, have emerged as important new poles of growth generating the impulses necessary to pull the world economy out of recession. |
Не менее важным является то, что ряд развивающихся стран Восточной и Юго-Восточной Азии, а позднее и Латинской Америки образовали важные новые полюса роста, создающие стимулы, необходимые для вывода мировой экономики из спада. |
For example, all nine centres in Upper and East Lofa had been closed, as well as most in Grand Bassa. |
Например, все девять центров в северной и восточной частях Лоффы, а также большая часть центров в Гранд-Басе были закрыты. |
3 women were discovered in Whitechapel, which is a district in East London, all within a month, and all eviscerated a la Mr. Ripper. |
З женщины были обнаружены в Уайтчепеле - это район в восточной части Лондона, все в течение месяца, и все "вскрыты" в стиле Потрошителя. |
Campaigns to control infestations were started in late 1992 in eastern Africa and the Near East and were concluded in mid-1993. |
Кампании по борьбе против нашествия саранчи были начаты в восточной части Африки и на Ближнем Востоке в конце 1992 года и завершены в середине 1993 года. |
Implementing the structural changes embodied in the transition process requires high rates of investment, and here the East European economies, except perhaps Poland, have yet to begin to see the necessary surge in investment spending. |
Осуществление структурных перемен в рамках процесса преобразований требует крупных капиталовложений, и в этой области страны Восточной Европы, за исключением, может быть, Польши, еще не осознали необходимости увеличения инвестиционных расходов. |
The Serb majority republic might make an agreement with the Republic of Croatia regarding an exchange of territories in East Herzegovina with a view to establishing an exit to the Adriatic. |
Республика с преимущественно сербским населением может заключить соглашение с Республикой Хорватией в отношении обмена территориями в Восточной Герцеговине в целях установления выхода к Адриатическому морю. |
Close collaboration with the Regional Procurement Officer based in Nairobi, who has similar responsibilities in East Africa, has enhanced the ability of the supply function to respond rapidly to regional requirements. |
Благодаря его тесному взаимодействию с региональным сотрудником по закупкам в Найроби, выполняющим аналогичные функции в Восточной Африке, улучшилась работа службы поставок, которая стала более чутко реагировать на региональные потребности. |
(c) Planned assistance to the Intergovernmental Authority on Drought and Development (IGADD) for the development of a subregional action programme for East Africa. |
с) Предполагаемая помощь Межправительственному органу по вопросам засухи и развития (МОВЗР) в разработке субрегиональной программы действий для Восточной Африки. |
During 1994-1995, the Plant Production and Protection Division held workshops in South-East Asia and East Africa for government policy makers and scientists on policies improving household horticulture and food security, with an emphasis on women's roles. |
В 1994-1995 годах Отдел растениеводства и защиты растений провел в Юго-Восточной Азии и Восточной Африке семинары для государственных руководителей и ученых, которые были посвящены стратегиям развития садоводства на уровне домашних хозяйств и повышению продовольственной безопасности с уделением особого внимания роли женщин. |
The experience of successful State involvement in trade in the economies of East Asia after the Second World War is not easily translatable to the specific situation of transition economies. |
Опыт успешного участия государства в торговле в странах Восточной Азии после второй мировой войны нелегко использовать в специфических условиях, существующих в странах с переходной экономикой. |
Finally, it recommended that the necessary assistance should be provided to the implementation of an indigenous project aimed at establishing a Central and East Africa regional office for indigenous peoples. |
В заключение она рекомендовала предоставить необходимую помощь в деле осуществления предложенного коренным населением проекта, нацеленного на создание в Центральной и Восточной Африке регионального отделения по делам коренных народов. |
It withdrew its plan for the phased reduction of the United States troops in South Korea and has further stepped up the arms race and frequently staged military manoeuvres against our Republic in accordance with its new East Asia strategy. |
Они отказались от своих планов поэтапного сокращения численности американских войск в Южной Корее и еще больше взвинтили гонку вооружений и часто проводили военные маневры, направленные против нашей республики, в соответствии с их новой стратегией в Восточной Азии. |
One positive development which has been noted in this regard is that medical personnel and patients in need of medical assistance are now allowed to move freely between East and West Mostar. |
Позитивным сдвигом в этой связи стало предоставление медицинским работникам и лицам, нуждающимся в медицинской помощи, права свободно перемещаться между восточной и западной частями Мостара. |
It is involved in pilot monitoring programmes (e.g., using corals as historical recorders of micro-pollutants) as well as in capacity-building and quality assurance activities in island States of the Caribbean and East African regions. |
Оно участвует в проведении экспериментальных программ в области наблюдения (например, путем использования кораллов в качестве исторических регистраторов микрозагрязнения), а также в деятельности, осуществляемой на островных государствах регионов Карибского бассейна и Восточной Африки в области создания потенциала и обеспечения необходимого качества. |
Sensitization meetings with African entrepreneurs were held, as were two regional forums, in Botswana and Cameroon, which led to subregional initiatives in East and West Africa. |
Были проведены информационные совещания с участием африканских предпринимателей, а также два региональных форума в Ботсване и Камеруне, в результате чего были подготовлены две субрегиональные инициативы для Восточной и Западной Африки. |
This would also be beneficial to the peaceful resolution of the issue of the reunification of China and conducive to the maintenance of peace and security in East Asia. |
Это также способствовало бы мирному урегулированию вопроса о воссоединении Китая и содействовало бы поддержанию мира и безопасности в Восточной Азии. |
And the experience of East Asia was cited as evidence of the importance of a healthy relationship between business and Government, in which development goals, once formulated, were implemented largely by the private sector with the encouragement of Government. |
Опыт Восточной Азии приводился в качестве доказательства важности здоровых взаимоотношений между деловыми кругами и правительством, на основе которых после разработки целей развития обеспечивается их достижение главным образом частным сектором при содействии правительства. |
He received his Bachelor of Laws degree with Honours at the University College, Dar es Salaam, of the University of East Africa in 1970. |
Он получил степень бакалавра права (с отличием) в Университетском колледже Дар-эс-Салама, Университет Восточной Африки, в 1970 году. |
For the developing countries of East Asia as a whole, it is estimated that SME exports account for about 40 per cent of their total export earnings, twice the OECD rate for SMEs. |
Как оценивается, в целом в развивающихся странах Восточной Азии на экспорт МСП приходится примерно 40% совокупной экспортной выручки, что в два раза превышает аналогичный показатель для стран ОЭСР. |
Yet for well over a decade now, employment in most regions (with the notable exception of East and parts of South-East Asia) has deteriorated in both quantitative and qualitative terms. |
Тем не менее уже более десяти лет занятость в большинстве регионов (за исключением Восточной и частично Юго-Восточной Азии) сокращается как в количественном, так и в качественном отношении. |
Somalia is one of the nations identified for inclusion in a land-cover mapping project that covers the East African nations and will address development planning, sustainable management, food security, early warning systems and environmental monitoring. |
Сомали является одной из стран, определенных для включения в проект составления карт растительного покрова, который охватывает государства Восточной Африки и в рамках которого рассматриваются вопросы планирования развития, устойчивого управления, продовольственной безопасности, систем раннего оповещения и экологического мониторинга. |
With the dissolution of the Soviet Union and profound political changes in Eastern Europe, more than four decades of adverse ideological and military competition between East and West came to an end, creating unprecedented opportunities for substantive progress in the field of disarmament. |
С распадом Советского Союза и глубокими политическими изменениями в Восточной Европе более чем четыре десятилетия враждебного идеологического и военного соревнования между Востоком и Западом пришли к концу, создавая беспрецедентные возможности для существенного прогресса в области разоружения. |
The basic agreement on the region of Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium, signed on 12 November 1995, is a landmark accomplishment that provides for the peaceful integration into Croatia of the region known as Sector East. |
Основное соглашение о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, подписанное 12 ноября 1995 года, представляет собой важное достижение, которое обеспечивает мирную интеграцию в состав Хорватии региона, известного как сектор "Восток". |
Over the same period direct foreign investment in the Far East and the Pacific was less than $400 million, and in Africa it was still lower. |
В этот же период прямые иностранные инвестиции в Восточной Азии и Океании составили менее 400 млн. долл., а в Африке и того меньше. |