We are also deeply concerned about the prospect of nuclear proliferation in Asia - which stretches from West Asia to East Asia - particularly when the problems related to proliferation issues have eased in other regions. |
Нас также серьезно беспокоит перспектива ядерного распространения в Азии - от Западной Азии до Восточной - в особенности в свете снижения остроты связанных с распространением проблем в других регионах. |
As a result of internal conflicts, often exacerbated by climatic conditions in some of the countries in East Africa over a number of years, there has been a large movement of populations across borders. |
Внутренние конфликты, продолжающиеся в некоторых странах Восточной Африки на протяжении целого ряда лет, усугубляемые климатическими условиями, стали причиной массовых потоков беженцев, ищущих прибежища в других странах. |
Rapid growth of international trade and foreign capital flows have contributed to the growth and recovery of the economies in the ESCAP region - especially those in East and South-East Asia - both before and after the economic crisis. |
Росту и подъему экономики стран региона ЭСКАТО - особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии - как до, так и после экономического кризиса способствовал быстрый рост международной торговли и потоков иностранного капитала. |
For over 50 years East European history and economics have been the main focus of research of the Institute for Eastern European Studies in Regensburg. |
Институт Восточной Европы, Регенсбург (Osteuropa-Institut, Regensburg) свыше 50 лет занимается исследованиями по истории и экономике Восточной Европы и публикует многочисленные научные журналы и серийные издания. |
The top floor of East tower, as well as space on 16th and 25th floor is occupied by the St. Andrew's Club and Conference Centre and provides excellent views of the city. |
Верхний этаж восточной башни, а также пространство на 16-м и 25-м этаже занимают St. Andrew's club и конференц-центр, откуда открывается прекрасный вид на город. |
Two teams that were unknown at the date of the draw, the South Asia qualifier and the last remaining team from East Asia were known a short time after. |
Две команды, неизвестные на момент проведения жеребьёвки - победитель квалификационного турнира Южной Азии и последняя оставшаяся команда Восточной Азии, стали известны спустя некоторое время после неё. |
Condor served abroad for the majority of her career, first in German East Africa in the 1890s, followed by a stint in the South Seas Station in the Pacific Ocean in the 1900s. |
Большую часть службы «Кондор» провёл за рубежом, сначала в германской восточной Африке в 1890-х, а в 1900-х на станции южных морей в Тихом океане. |
Okay, well, that's a little racist to our hardworking friends over here from the Far East, right, guys? |
Это попахивает расизмом по отношению к нашим трудолюбивым друзьям из Восточной Азии, да, ребята? |
Partnerships in this area need to be enhanced with the African Union and all regional mechanisms, such as the East African Community, the Economic Community of West African States and the Common Market for Eastern and Southern Africa. |
Следует укреплять партнерские связи в этих областях с Африканским союзом и со всеми региональными механизмами, такими как Восточноафриканское сообщество, Экономическое сообщество западноафриканских государств и Общий рынок для стран Восточной и Южной Африки. |
The economic experts are all agreed, the markets of the future are either in the Far East, also in China, or in Eastern Europe, here, especially in the former Eastern Bloc. |
Экономические эксперты все согласны, рынками будущего являются либо на Дальнем Востоке, Также в Китае, или в Восточной Европе, Здесь, особенно в бывшем Восточном блоке. |
The Neue Bachgesellschaft recommended to pursue the project as a joint venture of musicologists in Göttingen, then West Germany, and Leipzig, then East Germany, in order to stress that the common cultural heritage was indivisible. |
Новое баховское общество рекомендовало продолжать издание как совместный проект музыковедов в Гёттингене, затем в восточной Германии и Лейпциге, а затем в западной Германии, чтобы подчеркнуть, что общее культурное наследие неделимо. |
In West Germany, the song was a no. 1 hit and was used as the theme to West German TV's coverage of the 1984 Olympics, alluding to East Germany's participation in the Soviet-led boycott of the games. |
В Западной Германии песня стала хитом номер один, и использовалась западногерманским телевидением как тема при освещении летних Олимпийских игр 1984 года, намекая на бойкот игр Восточной Германией под давлением СССР. |
Agreements on cooperation and partnership relations established with more than 40 universities in the EU, Russia and the CIS countries, USA and Canada, the countries of East Asia (2010). |
Договоры о сотрудничестве и партнёрские связи установлены более чем с 40 университетами ЕС, России и стран СНГ, США и Канады, стран Восточной Азии (2010 г.). |
He was interviewed by scholars, journalists, and television crews from Poland, East Germany, the United States, Britain, Sweden, Belgium, the Soviet Union, Yugoslavia, and Brazil. |
У него брали интервью ученые, журналисты и телевизионные команды из Польши, Восточной Германии, США, Великобритании, Швеции, Бельгии, Советского Союза, Югославии и Бразилии. |
The general plan provided for a canopy over all the stands of the stadium, all the stands should have been two-tier, except for the East, for the reason that it goes to the roadway. |
Генеральным планом был предусмотрен навес над всеми трибунами стадиона, все трибуны должны были быть двухъярусными, кроме Восточной, по той причине, что она выходит на проезжую часть. |
Collections of plants in the garden are arranged according to the botanical-geographical principle, the irrigated territory is divided into 5 floristic departments: Central Asia and East Asia, Europe and the Caucasus, North America, the Himalayas and the Hindu Kush. |
Коллекции растений в саду расположены по ботанико-географическому принципу, орошаемая территория разбита на 5 флористических отделов: Средней Азии и Восточной Азии, Европы и Кавказа, Северной Америки, Гималаев и Гиндукуша. |
As of 2016 the community has been established in 209 countries and territories of the world with concentrations in South Asia, West Africa, East Africa, and Indonesia. |
По состоянию на 2013 год Ахмадийские общины были созданы в 204 странах и территориях мира с концентрацией в Южной Азии, Западной Африке, Восточной Африке и Индонезии. |
The Melon Butterflyfish is found in the Indian Ocean from East Africa to Western Java, at depths between 2 and 20 m, in coral-rich lagoons and semi-protected seaward reefs. |
Трёхполосая рыба-бабочка обитает в Индийском океане, от Восточной Африки до Западной Явы, на глубине от 2 до 20 м, в коралловых лагунах и береговых рифах. |
For example, in the 1950s, East Germans were increasingly prohibited from traveling to the western Federal Republic of Germany where they were automatically regarded as citizens according to Exclusive mandate. |
Например, в 1950 гражданам Восточной Германии все чаще запрещено было путешествовать по Западной Германии, где они автоматически считались гражданами в соответствии с законами. |
At thirty-year age he tragically was killed in battle in East Prussia, his father Ivan Pavlovich, at the beginning of February 1915 reached the field of battle and delivered the son's body to Taganrog. |
В тридцатилетнем возрасте он трагически погиб в бою в Восточной Пруссии, его отец Иван Павлович, в начале февраля 1915 года добрался до поля сражения и доставил тело сына в Таганрог. |
UNITA released a communiqué from Paris on November 13, 1978, detailing an anti-UNITA attack by 20,000 troops from Portugal, Cuba, Katanga, East Germany, and the MPLA. |
З ноября 1978 года УНИТА выпустил коммюнике в Париже, в котором подробно описывалась битва УНИТА против 20000 солдат из Португалии, Кубы, Катанги, Восточной Германии и МПЛА. |
Support for enlargement, however, is lowest in Germany, especially in East Germany, where voting has been decisive in determining the outcomes of all recent German elections. |
Однако, самой слабой поддержкой идея расширения пользуется в Германии, особенно в Восточной Германии, в которой голосование имело решающее значение при определении исхода всех последних германских выборов. |
It is time for all countries in East Asia to remember Winston Churchill's famous advice: "To jaw-jaw is always better than to war-war." |
Всем странам Восточной Азии пора бы вспомнить знаменитый совет Уинстона Черчилля: «Лучше разговаривать, чем воевать». |
For example, there's particular emphasis on respect for the elderly in East Asia, associated with Confucius' doctrine of filial piety, which means obedience, respect and support for elderly parents. |
Например, особое значение придаётся в Восточной Азии уважению пожилых людей, связанное с доктриной Конфуция о сыновнем благочестии, которое означает послушание, уважение и поддержку пожилых родителей. |
In January 2010 IAB became the first high school in Kazakhstan which has received International Quality Accreditation (IQA) of the Central and East European Management Development Association (CEEMAN) for a period of 6 years in the field of quality of business education. |
В январе 2010 года AlmaU стала первым вузом Казахстана, получившим международную аккредитацию качества (IQA) Международной ассоциации развития менеджмента Центральной и Восточной Европы (CEEMAN) сроком на 6 лет в области качества бизнес-образования. |