Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
Training of Governments and local governments in developing human settlements policies for natural and human-made disaster reconstruction areas Подготовка национальных и местных органов власти в области разработки связанных с населенными пунктами стратегий, касающихся восстановления после стихийных и антропогенных бедствий
Organization and coordination of inter-agency applied projects for developing advanced theoretical frameworks and applied methodological models on social expenditure and cost-effectiveness analysis Организация и координация конкретных межучрежденческих проектов в области разработки современных теоретических концепций и прикладных методологических схем оценки социальных расходов и анализа эффективности затрат
This study and research provide a scientific basis for developing national policies to address climate change and for China's participation in negotiations under the UNFCCC. Эти исследования обеспечивают научную основу для разработки национальных стратегий по решению проблемы изменения климата и для участия Китая в переговорах, проходящих в рамках РКИК ООН.
A training needs assessment was conducted in 2005, and the results were used in developing a completely new three-week training programme. В 2005 году была проведена оценка потребностей в области учебной подготовки, и результаты использовались для разработки совершенно новой трехнедельной учебной программы.
The Unit has also had meetings with the Peacekeeping Best Practices Section to learn from their experiences in developing a policy framework and using information technology to disseminate policy. Группа также проводила встречи с Секцией по передовой практике поддержания мира, для того чтобы ознакомиться с ее опытом разработки политических рамок и использования информационной технологии для расширения осведомленности о политике.
In Mexico, a number of activities have been aimed at developing an appropriate methodology to assess the degree of compliance with the Special Rapporteur's recommendations. В Мексике были приняты разные меры для разработки надлежащей методологии оценки степени выполнения рекомендаций Специального докладчика.
Reviewing the outcomes of the first three days of the meeting, ministers and high-level representatives underscored the importance and value of institutional and inter-sectoral coordination in developing and implementing Programme-related instruments at the national level. Анализируя итоги первых трех дней работы совещания, министры и высокопоставленные представители подчеркнули важность и ценность организационной и межсекторальной координации в деле разработки и реализации связанных с Программой документов на национальном уровне.
Notes the progress made by the Secretariat in developing the additional guidance referenced in paragraph 5 of decision SC-1/12; отмечает прогресс, достигнутый секретариатом в области разработки дополнительных руководящих указаний, упомянутых в пункте 5 решения СК1/12;
The Committee also decided to ask the advice of the Working Group on the Committee's mandate for developing the rules. Комитет также решил просить Рабочую группу высказать свое мнение о мандате Комитета в отношении разработки правил.
Mine-affected countries must be encouraged to take national ownership of their programmes by formulating sound national plans with well-defined goals, developing local capacity and allocating resources judiciously. Странам, пострадавшим от мин, необходимо взять свои программы под национальный контроль путем разработки эффективных национальных планов с четко определенными целями, развития местного потенциала и разумного выделения средств.
The quality system should be organized around all the elements of the monitoring and assessment cycle, starting with documenting procedures for the specification of information needs and developing an information strategy. Система качества должна организовываться с охватом всех элементов цикла мониторинга и оценки начиная с процедур проведения документирования для целей уточнения информационных потребностей и разработки информационной стратегии.
This is done by developing Recommendations, Standards and Technical Specifications to analyze and capture processes, procedures and transactions, including the relevant use of information technologies. Это достигается посредством разработки рекомендаций, стандартов и технических спецификаций с целью анализа и учета соответствующих процессов, процедур и операций, включая соответствующее использование информационных технологий.
Finally, he discussed specific procedures for developing regulations and standards: adoption by working parties, new legal instruments, and amendments to existing legal instruments. И наконец, он охарактеризовал конкретные процедуры разработки регламентов и стандартов: утверждение рабочими группами, принятие новых договоров и внесение поправок в действующие договоры.
The port security assessment is an essential and integral part of the process of developing and updating the port security plan. Оценка охраны порта является существенно важной и неотъемлемой частью процесса разработки и обновления планов охраны порта.
It is extremely important to establish a cohesive team for developing the NAPA and planning for the implementation of projects; а) чрезвычайно важно сформировать сплоченную группу для разработки НПДА и планирования осуществления проектов;
Forming sectoral working groups was found to be very useful in some countries for drafting sections of the NAPA and also for developing projects. ЗЗ. Было выражено мнение о том, что в некоторых странах весьма полезным могло бы быть создание отраслевых рабочих групп для формулирования различных разделов НПДА и для разработки проектов.
This document focuses on improving the information provided on projects in national communications as an important step towards improving access to financial and technical support for developing and implementing these projects. В настоящем документе главное внимание уделяется улучшению качества информации о проектах, содержащейся в национальных сообщениях, в качестве важного шага на пути расширения доступа к финансовой и технической поддержке в целях разработки и осуществления таких проектов.
This will prepare the agricultural community for the unavoidable impacts of climate change, for example through developing adaptation options for vulnerable rural industry sectors. Это позволит подготовить сельскохозяйственные общины к неизбежным воздействиям изменения климата, например, за счет разработки вариантов адаптации для уязвимых секторов сельскохозяйственной отрасли.
Use existing or create new national adaptation platforms to bring together sectoral stakeholders and experts for developing integrative adaptation strategies and plans; а) использовать существующие или создавать новые национальные адаптационные платформы для объединения усилий заинтересованных секторальных субъектов и экспертов в целях разработки комплексных стратегий и планов в области адаптации;
With regard to risk management, participants noted constraints in terms of developing robust and effective policies that take into account possible adverse effects on multiple sectors. Касаясь управления рисками, участники отметили существование факторов, ограничивающих возможности разработки стабильной и эффективной политики, в которой принимались бы во внимание возможные неблагоприятные воздействия на многочисленные секторы.
Preparatory activities for the purpose of developing integrated programmes and/or stand-alone projects based are undertaken; Проведение подготовительных мероприятий в целях разработки комплексных программ и/или индивидуальных проектов;
In this regard, the Committee also wished to emphasize the importance of developing such a strategy on the national level in a transparent and participatory manner. В этой связи Комитет также хотел бы подчеркнуть важность разработки такой стратегии на национальном уровне на транспарентной и предполагающей широкое участие основе.
UN/CEFACT will bridge the gap between paper and electronic business documents by developing and maintaining the United Nations trade, business and administration documents. СЕФАКТ ООН будет устранять разрыв между бумажными и электронными деловыми документами посредством разработки и ведения торговых, деловых и административных документов Организации Объединенных Наций.
The revised ODP contained eight steps, providing a sequential procedure and rules on developing and maintaining UN/CEFACT standards, specifications and recommendations and managing transparent approval of outputs. Пересмотренный ОПР предусматривает восемь этапов, устанавливая последовательную процедуру и правила разработки и ведения стандартов, спецификаций и рекомендаций СЕФАКТ ООН и обеспечения транспарентного утверждения результатов.
Issues to be addressed: Needs of governments in developing successful PPP programmes; а) Потребности правительств в области разработки успешных программ ПГЧС;