Future meetings will complete the task of developing the building blocks and integrating them. |
На будущих совещаниях будет завершена задача разработки основных элементов и их интеграции. |
The Commission should exercise great caution so as not to become mired in complex, concrete cases before developing general criteria. |
Комиссия должна проявить величайшую осторожность, чтобы не погрязнуть в сложных конкретных случаях до разработки общих критериев. |
The participants encouraged continuing cooperation between all actors in the housing sector in developing strategies to encourage investment in the sector. |
Участники высказались за продолжение сотрудничества между всеми структурами жилищного сектора в области разработки стратегии, направленной на поощрение инвестиций в этом секторе. |
These meetings have proven useful in identifying concrete areas for action and developing a workplan thereon. |
Эти встречи оказались полезными для выявления конкретных областей действий и для разработки соответствующего рабочего плана. |
Globalization obliged countries to work together to solve common problems and to continue developing mechanisms of international cooperation. |
Глобализация обязывает страны работать вместе для решения общих проблем и продолжения разработки механизмов международного сотрудничества. |
IASB and the Financial Accounting Standards Board of the United States are in the process of developing a single converged conceptual framework. |
МСУО и Совет по стандартам финансовой отчетности Соединенных Штатов Америки находятся в процессе разработки единой общей концептуальной базы. |
Laboratory tests conducted for the purpose of developing new weapons should be considered incompatible with the preamble of the Test-Ban Treaty. |
Проведение лабораторных испытаний в целях разработки новых вооружений должно считаться несовместимым с положениями преамбулы Договора о запрещении испытаний. |
That may be achieved by developing a binding international instrument that guarantees safety and stability of States that do not possess nuclear weapons. |
Этого можно добиться посредством разработки обязательного международного документа, гарантирующего не обладающим ядерным оружием государствам безопасность и стабильность. |
The role of developing a strategic master plan was stressed. |
Было подчеркнуто важное значение разработки стратегического генерального плана деятельности. |
It was also noted that there are no recipes for developing similar statistical systems. |
Было также отмечено отсутствие универсальных рецептов для разработки схожих статистических систем. |
In addition, Argentina used historical data analysis for developing the sea-level rise scenarios. |
Кроме того, Аргентина использовала анализ исторических данных для разработки сценариев повышения уровня моря. |
A key lesson learned is the importance of local champions for developing and implementing projects. |
Основной извлеченный урок касается важности примеров успешной деятельности на местах для разработки и осуществления проектов. |
Fifty years earlier Canada had renounced the option of developing nuclear weapons, although it had had the capability to do so. |
Пятьдесят лет назад Канада отказалась от разработки ядерного оружия, хотя и имела для этого необходимый потенциал. |
Cooperation will take place with the European Space Agency and the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat in developing the satellite survey components. |
Будет налажено сотрудничество с Европейским космическим агент-ством и Управлением по вопросам космического пространства Секретариата в целях разработки спутниковых систем наблюдения. |
This study served as a basis for developing measures for the upcoming parliamentary elections. |
Это исследование было положено в основу разработки мер по обеспечению предстоящих выборов в парламент. |
It would support the process, of developing PPPs, monitoring progress and identifying areas where more assistance and support are needed. |
Он будет оказывать поддержку процессу разработки проектов ПГЧС, мониторингу прогресса и выявлению областей, в которых требуется оказание поддержки и помощи. |
As part of the process of developing the strategic framework, the Commission held an informal thematic meeting in March to discuss good governance in Burundi. |
В процессе разработки стратегических рамок Комиссия провела в марте неофициальное тематическое совещание для обсуждения вопросов благого управления в Бурунди. |
That was a necessary prerequisite to developing guidelines for engagement with the private sector. |
Она является необходимой предпосылкой разработки руководящих принципов для привлечения частного сектора. |
All institutional stakeholders need to participate in developing this vision for Africa. |
Все институциональные партнеры должны принять участие в процессе разработки соответствующего плана в интересах Африки. |
Senior managers of the Department had been reminded of the importance and urgency of developing performance measurement mechanisms and the drafting of operating guidelines. |
Старшему руководящему составу Департамента напомнили о важности и необходимости срочной разработки механизмов оценки результатов труда и оперативных руководящих принципов. |
The success of such an approach depends, again, on developing data-collection methods that are effective and economical. |
Следует вновь подчеркнуть, что успешная реализация такого подхода зависит от разработки эффективных и экономичных методов сбора данных. |
Delegations appreciated the transparent and collaborative process followed in developing the strategic plan, 2008-2011. |
Делегации высоко оценили транспарентность и сотрудничество в процессе разработки стратегического плана на 2008-2011 годы. |
UNMIS continued to monitor progress in developing the draft elections law and related legislative developments. |
МООНВС продолжала следить за ходом разработки проекта закона о выборах и за динамикой законодательных процессов в этой области. |
Through its Extension, Education and Communication Service, FAO provides technical advice to member countries in establishing distance education centres and developing course programmes. |
Через свою Службу консультирования, обучения и связи ФАО предоставляет технические консультации своим государствам - членам по вопросам создания центров дистанционного образования и разработки программ учебных курсов. |
There is substantial scope for developing information exchange and transparency arrangements as confidence-building measures. |
Имеются широкие возможности для разработки механизмов обмена информацией и обеспечения транспарентности в качестве мер укрепления доверия. |