Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
While developing or updating their national biodiversity monitoring strategies, target countries should use the CBD Strategic Plan and the corresponding indicator sets developed by the CBD Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA) as a flexible framework. В ходе разработки или обновления их национальных стратегий мониторинга биоразнообразия целевым странам следует использовать Стратегический план КБР и соответствующие наборы показателей, подготовленные действующим под эгидой КБР Вспомогательным органом по научным, техническим и технологическим консультациям (ВОНТТК) в качестве гибких рамок.
(c) Continue collecting and assessing information from the national focal points regarding their experiences, including any difficulties that they have in developing and implementing an integrated approach; с) продолжит сбор и оценку информации, представляемой национальными координационными центрами в отношении их опыта, включая любые трудности, с которыми они сталкиваются в ходе разработки и осуществления комплексного подхода;
Please indicate whether the State party is considering conducting research on the nature, extent, causes and consequences of trafficking with the aim of developing policies and strategies to combat this phenomenon. Просьба сообщить, рассматривает ли государство-участник возможность проведения исследования о характере, масштабах, причинах и последствиях торговли людьми с целью разработки политики и стратегий по борьбе с этим явлением.
Others referred to the approach used by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, whereby elements to be contained in legislation were identified and options recommended for developing the laws were referred to. Другие сослались на подход, применяемый Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, согласно которому выявляются элементы, которые надлежит включать в законодательство, и указываются рекомендуемые варианты разработки законопроектов.
(c) Through its own experiences of developing and maintaining mine clearance programmes, Croatia was in a position to export this knowledge and expertise to other affected States. с) Обладая собственным опытом разработки и реализации программ разминирования, Хорватия в состоянии передавать эти знания и экспертный потенциал другим затронутым государствам.
Regarding the FMCT, I just want to say that it is crucial to enhance transparency through developing the verification system as well as to ensure that fissile materials for peaceful use will not be diverted to nuclear-weapon purposes. Что касается ДЗПРМ, то я просто хочу сказать, что он имеет кардинальное значение для того, чтобы упрочивать транспарентность за счет разработки верификационной системы, а также обеспечить, чтобы расщепляющиеся материалы мирного использования не перенаправлялись на ядерно-оружейные цели.
In February 2013, it undertook a joint mission to Myanmar, which has resulted in a matrix of activities to be undertaken individually and jointly with the purpose of developing a joint technical assistance programme for the country in the area of trade and investment. В феврале 2013 года она совершила совместную поездку в Мьянму, по результатам которой была составлена матрица мероприятий, которые необходимо провести индивидуально и совместно с целью разработки совместной программы технической помощи в области торговли и инвестиций для этой страны.
She underlined that parts of this draft UN GTR would be the basis for developing the UN GTRs on electric vehicle safety (EVS) and pole side impact. Она подчеркнула, что отдельные части проекта этих ГТП ООН послужат основой для разработки ГТП ООН, касающихся безопасности электромобилей (БЭМ) и бокового удара о столб.
Support has been provided at the country level to building capacity of government and other partners as well as internally to developing skills with respect to gender mainstreaming, through training workshops and the development of tools and guidance in many countries and regions. На страновом уровне поддержка предоставляется в наращивании потенциала правительств и других партнеров, а также внутри организации для развития навыков, связанных с учетом гендерной проблематики, путем проведения учебных практикумов и разработки инструментов и руководящих принципов в ряде стран и регионов.
Central to effective planning is developing the capacity of national statistical systems and national planning ministries to compile and use statistics related to sustainable development for underpinning evidenced-based policy-making and planning. Важное значение для эффективного планирования имеет развитие потенциала национальных статистических систем и национальных министерств планирования для сбора, систематизации и использования статистических данных, касающихся устойчивого развития, в целях планирования и разработки научно обоснованной политики и стратегий.
In developing the gtr, the informal working group has undertaken a significant programme of work including: В ходе разработки данных ГТП неофициальная рабочая группа провела обширную работу, в том числе:
This country has started to use the technical guidelines and is in the process of developing a road map, which includes briefing policymakers and other governmental and non-governmental stakeholders about the NAP process. Эта страна начала использовать технические руководящие принципы и сейчас находится в процессе разработки схемы действий, в ходе которого разработчики политики и другие заинтересованные субъекты из правительственной системы и неправительственных кругов ознакамливаются с процессом НПА.
The working groups, composed of 40 members each, had been organized around different themes - e.g., fighting climate change, controlling energy demand and constructing a green democracy - with the objective of developing a plan with concrete proposals for measures to be taken. По различным темам, например по борьбе с изменением климата, контролю за спросом на энергию и строительству "зеленой" демократии, были созданы рабочие группы, состоявшие из 40 членов каждая, с целью разработки плана с конкретными предложениями о мерах, которые должны быть приняты.
In particular, the Committee may want to ask its bureau to review the need for developing draft Roles of Procedure and report on this at the Committee's next session. Комитет, возможно, пожелает просить свое бюро изучить вопрос о необходимости разработки проекта правил процедуры и сообщить о полученных результатах на следующей сессии Комитета.
In this context, the Statistics Division has initiated collaboration with the German Agency for International Cooperation, selected countries and international agencies in developing a train-the-trainers programme, tailored to a blended learning combining online training with a face-to-face workshop. В этой связи Статистический отдел наладил взаимодействие с Германским агентством по международному сотрудничеству, отдельными странами и международными агентствами в вопросах разработки программы подготовки инструкторов, построенной на принципе смешанного обучения, сочетающего занятия в режиме онлайн и проведение очного семинара.
ILO assisted the National Committee for Women's Employment in developing their three-year strategic plan to advocate for gender-sensitive policies, legislation, capacity-building interventions, economic empowerment, social security for women workers and a healthy work environment. МОТ оказывала помощь Национальному комитету по трудоустройству для женщин в процессе разработки его трехгодичного стратегического плана осуществления гендерных стратегий, законов и мероприятий в области укрепления потенциала, расширения экономических прав и возможностей, обеспечения социальной защиты для трудящихся-женщин и создания здоровых условий труда.
The International Council of AIDS Service Organizations would like to underscore, however, that despite the promises and commitments, women living with HIV are still not consistently at the centre of developing programmes for prevention of vertical transmission and maternal health. Тем не менее Международный совет служб борьбы со СПИДом хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на обещания и обязательства, женщины, живущие с ВИЧ, по-прежнему не всегда находятся в центре разработки программ профилактики вертикальной передачи и обеспечения материнского здоровья.
The report of the Executive Director outlines the efforts to review the funding model of UNODC within the broader context of developing a fund-raising strategy, which were aimed at enlarging the Office's donor base and linking its core functions to a system of direct cost recovery. В докладе Исполнительного директора сообщается об усилиях по пересмотру модели финансирования УНП ООН в общем контексте разработки стратегии привлечения средств, направленной на расширение донорской базы Управления и создание механизма возмещения прямых издержек, связанных с выполнением его основных функций.
(b) To support UNODC in its mandated efforts to conduct global analyses of transnational organized crime and drug trafficking for developing more effective international responses; Ь) поддержать УНП ООН в осуществлении порученной ему деятельности по проведению глобальных анализов транснациональной организованной преступности и незаконного оборота наркотиков для разработки более эффективных международных мер реагирования;
The following recommendations were made with regard to the role of law enforcement authorities in developing and implementing strategies for preventing drug trafficking and abuse: В отношении роли правоохранительных органов в деле разработки и осуществления стратегий предупреждения незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими были вынесены следующие рекомендации:
As a result, the Plan is now the main tool for developing and developed by all stakeholders - both public and private - coordinated actions to prevent and combat violence and provide protection, support and reintegration of victims. Благодаря этому нынешний план является главным инструментом для разработки всеми заинтересованными сторонами - как государственными, так и частными - согласованных действий по профилактике насилия и борьбе с ним, а также обеспечению защиты, поддержки и реинтеграции жертв.
During the course 2009, the Bolivarian Republic of Venezuela carried out a number of major projects to increase medium-term production potential by registering, quantifying and developing the resources of the Orinoco Oil Belt. В течение 2009 года венесуэльское государство осуществляло важные проекты, направленные на увеличение в среднесрочной перспективе производственного потенциала путем сертификации, оценки запасов и разработки нефтяного пояса реки Ориноко.
Some Parties promoted the idea of developing NDMPs, mainstreaming drought policy in NAPs and subregional action programmes as a primary tool for implementing such policies, and documenting experiences for future reporting cycles. Некоторые Стороны продвигали идею разработки НПОПЗ с одновременной интеграцией политики в отношении засухи в НПД и субрегиональные программы действий в качестве важнейшего средства реализации такой политики, а также с документированием опыта для будущих циклов отчетности.
Scientific and/or traditional knowledge has not been taken into account in developing the SRAP because of: В ходе разработки СРПД научные и/или традиционные знания не принимаются во внимание в силу наличия следующих факторов:
GM support to the establishment and/or alignment of NAPs was integrated into the process of developing and implementing IFSs/IIFs and increased by almost 50 per cent in the biennium. Поддержка со стороны ГМ разработки и/или согласования НПД была интегрирована в процесс разработки и осуществления КСФ/КИРП и за двухгодичный период увеличилась почти на 50%.