As incoming Chair, Slovenia is considering the possibility of developing an operational project on human rights education for schoolchildren in the OSCE area. |
Готовясь выполнять обязанности Председателя, Словения рассматривает возможность разработки оперативного проекта образования в области прав человека для школьников в районе ОБСЕ. |
We worked closely with the Secretariat in its process of developing the procedures. |
Мы действуем в тесном контакте с Секретариатом в целях разработки необходимых процедур. |
In his view, the Centre should conduct studies on the root causes and the financing of terrorism, with a view to developing appropriate strategies. |
По его мнению, Центру следует провести исследования коренных причин финансирования терроризма в целях разработки надлежащих стратегий. |
In that regard one participant requested the Secretariat to explore possible future collaboration with GEF in the process of developing a SAICM. |
В этой связи один представитель просил секретариат изучить возможности дальнейшего сотрудничества с ФГОС в процессе разработки СПМРХВ. |
It was recognized that these questions would need to be considered at a later stage in the process of developing a SAICM. |
Было признано, что эти вопросы потребуется рассмотреть на более поздней стадии, в процессе разработки СПМРХВ. |
Another plan commits to developing a local equality and anti-racism strategy. |
Другой план предусматривает необходимость разработки местной стратегии обеспечения равенства и борьбы против расизма. |
The importance of developing codes of practice in employment, particularly to include religion was also noted. |
Было также отмечено важное значение разработки кодексов практики в области занятости, в частности с учетом необходимости охвата религиозных аспектов. |
The Commission's recommendations cover a wide range of topics, from developing crime prevention initiatives to fostering youth leadership. |
Рекомендации Комиссии охватывают широкий круг тем начиная от разработки инициатив по профилактике преступности и кончая укреплением молодежного лидерства. |
It was rapidly developing appropriate legislation to confirm to the various international instruments that it had ratified. |
В стране идет интенсивный процесс разработки соответствующего законодательства для закрепления ратифицированных ею различных международных договоров. |
As we track and destroy these networks, we must also prevent governments from developing nuclear weapons under false pretenses. |
Отслеживая и уничтожая эти сети, мы должны и удерживать правительства от разработки под фальшивыми предлогами ядерного оружия. |
This active collaboration of teachers, physicians, and government offices forms the basis for developing and implementing concrete measures. |
Благодаря этому активному сотрудничеству между преподавателями, врачами и государственными учреждениями создается основа для разработки осуществления конкретных мер. |
The European Union has made major strides in developing uniform accounting standards over the past several years. |
Значительных успехов в деле разработки единых стандартов учета и отчетности добился в последние годы Европейский союз. |
UNFPA formalized the implementation of its knowledge-sharing strategy by issuing guidelines on developing knowledge assets to support programme activities in 2004. |
ЮНФПА формализовал осуществление своей стратегии в области обмена знаниями, издав руководящие принципы в отношении разработки базы знаний в целях оказания поддержки программным мероприятиям в 2004 году. |
UNICEF was at the forefront of developing and rolling out these instruments. |
ЮНИСЕФ находился в авангарде разработки и внедрения этих методов. |
This information is an important basis for developing emission control strategies and implementing the Convention. |
Эта информация является важной основой для разработки стратегий борьбы с выбросами и осуществления Конвенции. |
The problems in developing methods to measure services statistics were discussed. |
Были обсуждены проблемы в области разработки методов измерения статистики услуг. |
It was stressed that it is crucial to capitalise on existing knowledge at the international level before developing new manuals. |
Была подчеркнута важность ознакомления со всеми имеющимися на международном уровне знаниями до начала разработки новых руководств. |
It will do so by developing an equitable national plan, in partnership with provincial and territorial governments and other stakeholders. |
Это будет обеспечиваться посредством разработки справедливого национального плана в партнерстве с провинциальными и территориальными органами управления и другими заинтересованными сторонами. |
In the context of its efforts to regionalize, for example, UNDP should avoid developing different approaches in different regions. |
Например, в контексте ее усилий по районированию ПРООН должна избегать разработки различных подходов в разных районах. |
The evaluation also formed the basis for developing a regional peer education framework. |
Эта оценка также послужила основой для разработки региональных рамок просвещения подростков силами сверстников. |
Facilitating participation in regional events by providing translation and developing specific guides (France) |
Ь) оказание содействия участию в региональных мероприятиях за счет обеспечения перевода и разработки тематических руководств (Франция); |
EIT countries also pointed out that experts trained in developing and implementing capacity-building activities are needed. |
СПЭ также отметили необходимость в экспертах, прошедших подготовку по вопросам разработки и осуществления мероприятий, направленных на укрепление потенциала. |
It offers the basis for developing and giving substance to a comprehensive disarmament process at all levels. |
Она дает возможность для разработки и наполнения практическим существом всеобъемлющего процесса разоружения на всех уровнях. |
Attention was drawn to the significance of developing proliferation resistant nuclear technologies and support was expressed for the work being carried out by IAEA. |
Было обращено внимание на важность разработки ядерных технологий, стойких к распространению, и была выражена поддержка в отношении работы, проводимой в этом направлении МАГАТЭ. |
Belarusian government officials took part in the seminar and considered the question of developing counter-terrorism laws and promoting international cooperation on counter-terrorism. |
В семинаре приняли участие представители государственных органов Беларуси, занимающихся вопросами разработки законодательства, противодействия терроризму и международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |