The 3G also notes the importance of developing and encouraging adherence to appropriate regulatory standards. |
ГГУ отмечает также важное значение разработки соответствующих стандартов нормативного характера и содействия обеспечению их соблюдения. |
Each should commit to truly developing policies to integrate young people in society. |
Всем необходимо приложить силы для добросовестной разработки политики привлечения молодых людей к общественной жизни. |
The paper also highlights the momentum posed by the celebration of the International Year of Biodiversity for developing new targets and programmes. |
В документе также подчеркивается тот импульс, который празднование Международного года биоразнообразия дает для разработки новых целей и программ. |
Constitutional provisions on financing education provide a firm basis for developing national legislation and education policies. |
Конституционные положения о финансировании образования создают прочную основу для разработки национального законодательства и политики в области образования. |
The modernization of national statistical systems is an indispensable and integral input to the process of developing and implementing sustainable national development strategies. |
Модернизация национальных статистических систем является неизбежным и составным вкладом в процесс разработки и осуществления национальной стратегии устойчивого развития. |
The Office plans to define practices for setting strategic priorities, assessing funding shortfalls, allocating funds to priorities and developing guidelines on earmarking of resources. |
Управление планирует определить практику установления стратегических приоритетов, оценки дефицита финансирования, распределения средств в соответствии с приоритетами и разработки руководящих принципов в отношении резервирования ресурсов. |
Despite the progress in developing normative frameworks, internally displaced persons in Africa continue to face immense challenges. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в области разработки нормативных баз, внутренне перемещенные лица в Африке продолжают сталкиваться с серьезными проблемами. |
Work of local experts from Government and academia in a joint team with international experts strengthened local capacities for developing and implementing ageing-related policies and programmes. |
Работа местных экспертов из правительственных организаций и научных кругов в совместной группе с международными экспертами укрепила местный потенциал в области разработки и осуществления политики и программ, связанных с проблемами старения. |
This constitutes a significant barrier in developing GEF projects, the guidelines and templates for which are only in English. |
Это представляет собой значительное препятствие для разработки проектов, руководящих принципов и типовых форм ГЭФ, которые составляются только на английском языке. |
As Parties are at different stages in preparing, developing and implementing national adaptation strategies, policies and plans, progress in monitoring and evaluating adaptation varies considerably. |
Поскольку Стороны находятся на различных этапах подготовки, разработки и осуществления национальных адаптационных стратегий, политики и планов, степень прогресса в области мониторинга и оценки адаптации колеблется в широком диапазоне. |
Despite existing challenges, the benefits of developing and using indicators to monitor and evaluate adaptation are considerable. |
Несмотря на существующие проблемы, преимущества разработки и использования показателей для мониторинга и оценки адаптации значительны. |
Participants also suggested making use of existing sectoral decision-making frameworks in order to avoid developing parallel processes. |
Участники также предложили использовать существующие секторальные рамки принятия решений, с тем чтобы избежать разработки параллельных процессов. |
Energy supplies must be diversified by developing advanced, cleaner, more efficient and cost-effective technologies for both fossil fuels and renewable energy sources. |
Необходимо диверсифицировать источники энергоснабжения посредством разработки передовых, более чистых, более эффективных и экономичных технологий использования как ископаемых видов топлива, так и возобновляемых источников энергии. |
The Committee urges the State party to effectively combat and reduce poverty by developing effective policies and programmes. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник вести эффективную борьбу с нищетой и сократить ее масштабы посредством разработки эффективных стратегий и программ. |
This would assist in developing the capacity of many more stakeholders to design and implement adaptation activities. |
Это будет способствовать наращиванию потенциала еще многих заинтересованных сторон в области разработки и осуществления адаптационной деятельности. |
Consequently, it is necessary to be creative and innovative in terms of developing policies that meet the needs of diverse indigenous communities. |
Вследствие этого необходимо творчески и по-новаторски подходить к вопросу разработки такой политики, которая удовлетворяла бы потребности различных коренных общин. |
The process of developing the Copenhagen Accord and the failed attempt to get it adopted has weakened the multilateral system considerably. |
Процесс разработки Копенгагенского соглашения и безуспешная попытка принять его на Конференции сторон значительно подорвали многостороннюю систему. |
A paediatric surgeon from Hadassah Hospital attended the World Summit on the Information Society in Tunis to discuss developing computer programs for hospitalized children. |
В рамках Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в Тунисе детский хирург из больницы «Хадасса» принял участие в обсуждении разработки компьютерных программ для госпитализированных детей. |
To this end, a process of developing and gradually implementing various measures for increased transparency, confidence-building and verification should be initiated. |
С этой целью необходимо инициировать процесс разработки и поэтапного осуществления различных мер повышения транспарентности, укрепления доверия и обеспечения проверки. |
FAO, UNRWA, and UNIDO are in the process of developing them. |
ФАО, БАПОР и ЮНИДО находятся в процессе их разработки. |
Changes in accounting procedures to achieve IPSAS compliance offer the opportunity to introduce new optimized processes by developing, adapting or replacing existing legacy systems. |
Изменения в процедурах бухгалтерского учета для соблюдения МСУГС дают возможность внедрить новые оптимизированные процессы посредством разработки, адаптации или замены существующих систем. |
The process of developing and updating other safety standards continues. |
Продолжается также процесс разработки и обновления других норм безопасности. |
Yet, the process of developing a national defence strategy faces significant obstacles of a political, rather than a technical, nature. |
Тем не менее процесс разработки национальной стратегии обороны сталкивается с серьезными проблемами политического, а не технического характера. |
COMESA endorsed the process of developing the regional anti-piracy plan at its fourteenth summit, held on 1 September 2010. |
КОМЕСА одобрил процесс разработки регионального плана действий по борьбе с пиратством на своем четырнадцатом саммите 1 сентября 2010 года. |
She noted that the ESCAP secretariat could assist member States by documenting and transferring concrete policies, undertaking research and developing national and regional road maps. |
Она отметила, что секретариат ЭСКАТО мог бы оказать странам-членам помощь путем документирования и передачи конкретных стратегий, проведения исследовательской деятельности и разработки национальных и региональных «дорожных карт». |