Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
At the same time the Sentencing Commission was developing, promulgating, and amending guidelines, Congress enacted a number of mandatory minimum penalty statutes, largely for drug and weapons offences and for recidivist offenders. Параллельно с процессом разработки, промульгирования и изменения руководящих принципов Комиссией по наказаниям Конгресс принял ряд законов об обязательном минимальном наказании в основном за преступления, связанные с торговлей наркотиками и оружием, а также рецидивные правонарушения.
Her delegation hoped for a solution to the nuclear situation on the Korean peninsula and urged all the States concerned to refrain from developing weapons of mass destruction and their delivery systems. Ее делегация надеется на разрешение ситуации вокруг ядерного оружия на Корейском полуострове и настоятельно призывает все заинтересованные государства воздерживаться от разработки оружия массового уничтожения и систем его доставки.
It is therefore recommended that representatives of law enforcement and commercial entities consult with a view to developing useful practices for key areas such as the reporting of crimes and investigative cooperation. В связи с этим рекомендуется, чтобы представители правоохранительных органов и коммерческих субъектов консультировались друг с другом в целях разработки полезных видов практики в таких ключевых областях, как сообщение о преступлениях и сотрудничество в расследовании.
The Union of South American Nations, of which Ecuador is also a member, is working to harmonize approaches with a view to taking a common position in international forums and developing a proposed South American agenda on this subject. Союз южноамериканских наций, членом которого является и Эквадор, проводит работу по согласованию подходов в целях выработки единой позиции на международных форумах и разработки предложенной южноамериканской повестки дня по данному вопросу.
They have played a central role in designing and delivering programmes for reform in several countries, and a number of them have developed, or are in the process of developing, policy frameworks and implementation strategies to guide their various activities in this area. Они сыграли центральную роль в разработке и осуществлении программ реформы в ряде стран, а некоторые из них уже разработали или находятся в процессе разработки стратегических рамок и стратегий осуществления с целью регулирования различных видов их деятельности в этой области.
It was also suggested that the Stockholm Convention, which established requirements for linkages with the Basel Convention on waste disposal, could be used as a model for developing such an instrument. Также было высказано предположение, что Стокгольмская конвенция, устанавливающая требования в плане ориентации на Базельскую конвенцию для удаления отходов, может использоваться в качестве модели для разработки такого документа.
Participation by the BOC in work with Sweden, Canada, Australia, and the UN/ECE Metadata Workshop led to the idea of developing a business data model for survey and census processing. Сотрудничество БП со Швецией, Канадой и Австралией, а также участие в рабочем совещании ЕЭК ООН по метаданным привело к мысли о необходимости разработки модели коммерческих данных для обработки результатов обследований и переписей.
The lead country, Hungary, will prepare, together with other interested countries, a note on important issues to be addressed in developing national surveillance, early-warning and notification systems, and present ideas for international cooperation. Венгрия как страна, возглавляющая это направление деятельности, подготовит вместе с другими заинтересованными странами записку по важнейшим вопросам, которые следует рассмотреть в ходе разработки национальных систем надзора, раннего предупреждения и уведомления, и представит свои соображения по вопросам, касающимся международного сотрудничества.
Lebanon, Mexico and the Federated States of Micronesia, reported that there is a need to improve capacity for developing a framework for activities dedicated exclusively to climate change and called attention to difficulties related to coordination and division of labour among national agencies. Ливан, Мексика и Федеративные Штаты Микронезии сообщили о необходимости повышения потенциала для разработки рамок для деятельности, направленной исключительно на решение проблем в области изменения климата, и привлекли внимание к трудностям, связанным с координацией и разделением труда между национальными учреждениями.
The intergovernmental process provided the first opportunity for European Governments to focus attention on the specific concerns of mountain ecosystems and communities, with a view towards developing more concrete action related to their development and protection. Благодаря этому межправительственному механизму правительства европейских стран смогли впервые сконцентрировать внимание на специфических потребностях горных экосистем и общин под углом зрения разработки более конкретных мер по их развитию и охране.
Each working group reached agreement on the general usefulness of developing civil and political rights indicators and arrived at a draft list of indicators for further consideration. Каждая рабочая группа пришла к согласию в отношении общей целесообразности разработки показателей в области гражданских и политических прав и подготовила проект перечня показателей для дальнейшего рассмотрения.
The examples given suggested that some States had invested considerable effort into developing strategic plans and that there was also a significant overlap between States in respect of the topics covered. Приведенные примеры дают основа-ние полагать, что в ряде государств предприни-маются существенные усилия для разработки страте-гических планов и что в отношении охваченных тем между государствами существуют также сущест-венные схожие черты.
In addition to decision 20/33, the context for developing the resource mobilization strategy was provided by the General Assembly in its resolution 50/227 of 24 May 1996. В дополнение к решению 20/33 Совета основа для разработки стратегии мобилизации ресурсов была заложена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/227 от 24 мая 1996 года.
United Nations staff, along with the consultants, would provide substantive and technical advice to assist the trainees in the process of developing their agendas; Сотрудники Организации Объединенных Наций, наряду с консультантами, будут оказывать основную и техническую помощь обучаемым в процессе разработки их планов исследований;
In February 2003, the UNEP Governing Council endorsed the concept of an international conference, with preparatory meetings, as the basis for developing such an approach a SAICM through an open, transparent and inclusive process. В феврале 2003 года Совет управляющих ЮНЕП одобрил концепцию проведения международной конференции и ряда подготовительных совещаний в качестве основы для разработки такого подхода на основе открытого, транспарентного процесса с участием всех заинтересованных сторон.
We believe that his efforts to strengthen linkages and cooperation with regional organizations are practical and necessary steps in developing regional and subregional strategies in conflict prevention with the active involvement of those organizations. Мы считаем, что его усилия по укреплению связей и сотрудничества с региональными организациями являются практическими и необходимыми шагами в деле разработки региональных и субрегиональных стратегий предотвращения конфликтов при активном участии этих организаций.
The Committee notes its intention to remain engaged in the process of developing this document and looks forward to receiving further reports on the progress of its development over the coming year. Комитет заявляет о своем намерении по-прежнему участвовать в процессе разработки этого документа и ожидает получения в предстоящем году новых докладов о прогрессе, достигнутом в его разработке.
It was a cause of concern that some States not parties to the Treaty might obtain nuclear materials, technology and know-how for developing nuclear weapons from some of the nuclear-weapon States. Вызывает озабоченность то обстоятельство, что некоторые государства, не являющиеся участниками Договора, могут получать ядерные материалы, ядерные технологии и "ноу-хау" для разработки ядерного оружия от некоторых государств, обладающих ядерным оружием.
With the aim of developing programmes that match their needs, diagnostic studies have been performed that have targeted projects to help improve the situation of this population group. С целью разработки программ, учитывающих потребности этой категории женщин, были проведены исследования, позволившие определить основные параметры проектов по улучшению положения коренного населения.
Over the course of the ensuing decade, a number of actors have contributed to tangible progress in developing and advancing the agenda on children and armed conflict. В течение последовавшего за этим десятилетия целый ряд субъектов содействовали достижению ощутимого прогресса в деле разработки и практической реализации программы действий в вопросе о детях в вооруженных конфликтах.
The Procurement Division also needed to increase its efforts to widen vendor participation in bidding for air transportation contracts by seeking feedback from vendors who did not respond to invitations to bid and developing additional strategies to further encourage prospective carriers. Отделу закупок необходимо активизировать усилия по расширению числа участников торгов на заключение договоров воздушной перевозки посредством налаживания обратной связи с потенциальными участниками, которые не ответили на приглашение принять участие в торгах, и разработки дополнительных стратегий по привлечению потенциальных перевозчиков.
(b) Expanded and improved technical capacity of countries of the region to produce statistics and forecasts as inputs for developing economic and social programmes in the short, medium and long term. Ь) Расширение и совершенствование технического потенциала стран региона в области подготовки статистических данных и прогнозов для целей разработки краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных экономических и социальных программ.
SADC was in the final stages of developing a gender policy and protocol, which would be a guiding tool on improving synergies between national and regional structures and for gender mainstreaming. САДК находится на заключительных стадиях разработки гендерной политики и протокола, которые будут использованы в качестве руководства по расширению совместной деятельности национальных и региональных структур и усилению роли гендерных проблем.
Bearing in mind the multilateral monitoring mechanism, Argentina believes that it is advisable to consider the possibility of developing a mechanism to follow up the implementation of the future convention. Аргентина считает, что в контексте многостороннего механизма мониторинга целесообразно рассмотреть возможность разработки механизма контроля за соблюдением положений будущей конвенции.
A plan for the development of PPPs has been finalised aiming initially at improving the adequacy of national PPPs for regional policy purposes and later at developing fully regional PPPs. Была завершена подготовка плана разработки ППС, исходной целью которого является более тесное согласование национальных ППС с целями региональной политики, а впоследствии разработка полностью региональных ППС.